< Proverbs 2:22 >
But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be rooted out of it.
أَمَّا ٱلْأَشْرَارُ فَيَنْقَرِضُونَ مِنَ ٱلْأَرْضِ، وَٱلْغَادِرُونَ يُسْتَأْصَلُونَ مِنْهَا. |
أَمَّا الأَشْرَارُ فَيَنْقَرِضُونَ مِنَ الأَرْضِ، وَالْغَادِرُونَ يُسْتَأْصَلُونَ مِنْهَا. |
কিন্তু দুষ্টসকলক দেশৰ পৰা উচ্ছন্ন কৰা হ’ব, আৰু অবিশ্বাসী লোকক দেশৰ পৰা উচ্ছন্ন কৰা হৈ যাব।
Pis adamlar bu torpaqdan atılacaq, Xainlərin kökü buradan qoparılacaq.
Be nowa dunu da wadela: le hamosea, Gode E da amo dunu fadegale fasimu. Amola amo defele ha: i manu bugi wadela: sea a: le fasibi defele, Gode E da ili a: le fasimu.
কিন্তু দুষ্টরা দেশ থেকে উচ্ছিন্ন হবে, বিশ্বাসঘাতকেরা সেখান থেকে ছিন্নভিন্ন হবে।
কিন্তু দুষ্টেরা দেশ থেকে বিচ্ছিন্ন হবে, ও অবিশ্বস্ত লোকেরা সেখান থেকে নির্মূল হবে।
А нечестивите ще се отсекат от земята, И коварните ще се изкоренят от нея.
Apan ang daotan pagapuohon gikan sa yuta, ug ang walay pagtuo pagapuohon gikan niini.
Apan ang mga dautan pagaputlon gikan sa yuta, Ug ang mabudhion pagalukahon gikan niini.
Koma anthu oyipa adzachotsedwa mʼdzikomo, ndipo anthu onyenga adzachotsedwamo.
toe kasae kaminawk loe prae thungah om o thai mak ai, zaehaih sah kaminawk loe prae thung hoiah haek o ving tih.
Tedae halang rhoek tah khohmuen lamloh a hnawt uh vetih hnukpoh rhoek khaw a khui lamkah a phuk uh ni.
Tedae halang rhoek tah khohmuen lamloh a hnawt uh vetih hnukpoh rhoek khaw a khui lamkah a phuk uh ni.
Cehlai ak halang ak thlangkhqi taw khawmdek awhkawng qeeng sakna awm kawm saw amak thymna khaw ak sakhqi ce qeengsak na awm kaw.
Amavang mi lungdih lou ho gam sunga kon kikai doh diu, chule lungthim dihlou ho chu gam sunga kon kipei doh jeng diu ahi.
Hatei, tamikathout teh talai van hoi takhoe lah awm vaiteh, yuemkamcu hoeh naw hah phawk lah ao awh han.
惟有恶人必然剪除; 奸诈的,必然拔出。
惟有惡人必然剪除; 奸詐的,必然拔出。
但是,作惡的人必由地上剷除,違法的人必由其中拔除。
A opake će zbrisati sa zemlje i bogohulnike iščupati iz nje.
Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z ní.
Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z ní.
men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.
men de ugudelige skulle udryddes af Landet og de troløse udslettes deraf.
men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.
to joma timbegi mono nogol oko e piny kendo jogo ma ok jo-adiera ok nobedie ngangʼ.
Maar de goddelozen zullen van de aarde uitgeroeid worden, en de trouwelozen zullen er van uitgerukt worden.
Maar de bozen worden van de aarde verdelgd, De afvalligen eruit weggevaagd!
Maar de goddelozen zullen van de aarde uitgeroeid worden, en de trouwelozen zullen er van uitgerukt worden.
But the wicked shall be cut off from the land, and the treacherous shall be rooted out of it.
But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be rooted out of it.
But the wicked shall be cut off from the land, And the treacherous shall be rooted out of it.
but the wicked will be cut off from the land, and the unfaithful will be uprooted.
But sinners will be cut off from the land, and those whose acts are false will be uprooted.
The paths of the ungodly shall perish out of the earth, and transgressors shall be driven away from it.
The paths of the ungodly shall perish out of the earth, and transgressors shall be driven away from it.
Yet truly, the impious shall perish from the earth, and those who act unjustly shall be taken away from it.
but the wicked shall be cut off from the land, and the unfaithful shall be plucked up out of it.
But the wicked shall be destroyed from the earth: and they that do unjustly shall be taken away from it.
But the wicked will be thrown out of the land; those who are untrustworthy will be pulled out by the roots.
But the wicked shalbe cut off from ye earth, and the transgressours shalbe rooted out of it.
But the wicked shall be cut off from the land, and the faithless shall be plucked up out of it.
But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
The paths of the ungodly shall perish out of the earth, and transgressors shall be driven away from it.
But the wicked will be cut off from the earth, and the treacherous shall be plucked up therefrom.
And the wicked are cut off from the earth, And treacherous dealers plucked out of it!
But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be uprooted out of it.
But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be uprooted out of it.
But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be uprooted out of it.
But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be uprooted out of it.
But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be uprooted out of it.
But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be uprooted out of it.
But the wicked shall be cut off from the land, And transgressors shall be rooted out of it.
But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be rooted out of it.
But the wicked shall be cut off from the land, and they that deal treacherously shall be rooted out of it.
But, the lawless, out of the earth, shall be cut off, and, traitors, shall they tear away therefrom.
And wicked [people] from [the] land they will be cut off and treacherous [people] they will be torn away from it.
and wicked from land: country/planet to cut: eliminate and to act treacherously to pull from her
Wicked [people] will be expelled from this land, and [people] who are not trustworthy will be thrown {God will throw them} out of it.
But the wicked will be cut off from the land, and the faithless will be cut off from it.
But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be rooted out of it.
But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be rooted out of it.
But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be rooted out of it.
But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be rooted out of it.
But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be rooted out of it.
But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be rooted out of it.
But vnfeithful men schulen be lost fro the loond; and thei that doen wickidli, schulen be takun awey fro it.
And the wicked from the earth are cut off, And treacherous dealers plucked out of it!
Sed la malpiuloj estos ekstermitaj de sur la tero, Kaj la maliculoj estos malaperigitaj de tie.
gake woatsrɔ̃ ame vɔ̃ɖiwo ɖa le anyigba dzi eye woaho nuteƒemawɔlawo ɖa le edzi.
Mutta jumalattomat hukutetaan maasta, ja ylönkatsojat siitä teloitetaan.
mutta jumalattomat hävitetään maasta, ja uskottomat siitä reväistään pois.
mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés.
Mais les méchants seront retranchés du pays. Les traîtres en seront déracinés.
mais les méchants seront retranchés du pays, et les perfides en seront arrachés.
Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement en seront arrachés.
Mais les impies seront exterminés de la terre; et les méchants en seront enlevés.
Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.
mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés.
Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement, en seront arrachés.
mais les impies seront arrachés du pays, et les traîtres en seront bannis.
Les voies des impies seront effacées sur la terre, et les pervers en seront expulsés.
tandis que les méchants en seront extirpés et les traîtres violemment arrachés.
Die Schlechten aber werden aus dem Land vertilgt und die Betrüger aus ihm ausgerissen.
aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.
aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.
Aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen aus ihm herausgerissen werden.
aber die Gottlosen werden aus dem Lande gerottet, und die Verächter werden draus vertilget.
aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Verächter werden daraus vertilgt.
die Gottlosen aber werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen aus ihm entwurzelt.
aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.
no rĩrĩ, andũ arĩa aaganu nĩmakeeherio bũrũri-inĩ, nao arĩa matarĩ ehokeku nĩmakamunywo maingatwo kuo.
Οι δε ασεβείς θέλουσιν εκκοπή από της γης, και οι παράνομοι θέλουσιν εκριζωθή απ' αυτής.
ὁδοὶ ἀσεβῶν ἐκ γῆς ὀλοῦνται οἱ δὲ παράνομοι ἐξωσθήσονται ἀπ’ αὐτῆς
પણ દુર્જનો દેશમાંથી નાબૂદ થશે અને અવિશ્વાસુઓને તેમાંથી ઉખેડી નાખવામાં આવશે.
Men, Bondye ap disparèt mechan yo nan peyi a. L'ap rache moun k'ap fè sa ki mal yo tankou yo rache move zèb.
men mechan yo va koupe retire nèt de peyi a, e moun trèt yo va dechouke de li.
amma za a fid da mugaye daga ƙasar, za a tumɓuke marasa aminci kuma daga gare ta.
Aka, e okiia ana ka poe hewa mailoko aku o ka aina, A e uhukiia hoi ka poe lawehala malaila aku.
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה |
וּ֭רְשָׁעִים מֵאֶ֣רֶץ יִכָּרֵ֑תוּ וּ֝בֹוגְדִ֗ים יִסְּח֥וּ מִמֶּֽנָּה׃ פ |
וּ֭רְשָׁעִים מֵאֶ֣רֶץ יִכָּרֵ֑תוּ וּ֝בוֹגְדִ֗ים יִסְּח֥וּ מִמֶּֽנָּה׃ פ |
וּרְשָׁעִים מֵאֶרֶץ יִכָּרֵתוּ וּבוֹגְדִים יִסְּחוּ מִמֶּֽנָּה׃ |
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה׃ |
וּרְשָׁעִים מֵאֶרֶץ יִכָּרֵתוּ וּבוֹגְדִים יִסְּחוּ מִמֶּֽנָּה׃ |
וּ֭רְשָׁעִים מֵאֶ֣רֶץ יִכָּרֵ֑תוּ וּ֝בוֹגְדִ֗ים יִסְּח֥וּ מִמֶּֽנָּה׃ פ |
दुष्ट लोग देश में से नाश होंगे, और विश्वासघाती उसमें से उखाड़े जाएँगे।
किंतु दुर्जनों को देश से निकाला जाएगा तथा धोखेबाज को समूल नष्ट कर दिया जाएगा.
A gonoszok pedig a földről kivágattatnak, és a hitetlenül cselekedők kiszaggattatnak abból.
De a gonoszok ki fognak irtatni az országból és a hűtlenkedőket kiszakítják belőle.
Ma ndị na-emebi iwu ka a ga-ebipụ site nʼala ahụ, ọ bụkwa ndị na-ekwesighị ntụkwasị obi ka a ga-ewezuga na ya.
Ngem dagiti nadangkes ket mapaksiatto manipud iti daga, ken mapaksiatto manipud iti daytoy dagiti saan a mangtungtungpal kadagiti karida.
Tetapi orang jahat dan berdosa akan dilempar keluar oleh Allah dari negeri itu, seperti rumput dicabut dari tanah.
tetapi orang fasik akan dipunahkan dari tanah itu, dan pengkhianat akan dibuang dari situ.
Tetapi orang-orang jahat dan serong hidupnya akan dilenyapkan dari sana.
Ma gli empi saranno sterminati dalla terra, E i disleali ne saranno divelti.
ma i malvagi saranno sterminati dalla terra, gli infedeli ne saranno strappati.
ma gli empi saranno sterminati di sulla terra e gli sleali ne saranno divelti.
されど惡者は地より亡され悖逆者は地より抜さらるべし
しかし悪しき者は地から断ち滅ぼされ、不信実な者は地から抜き捨てられる。
されど惡者は地より亡され悸逆者は地より抜さらるべし
Hianagi kefo avu'ava'ma nehaza vahe'mokizmia ana mopafintira zamazu hunetreno, fatgoma hu'za omanisaza vahera zamahe fanane hugahie.
ದುಷ್ಟರಾದರೋ ಭೂಮಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುವರು; ದ್ರೋಹಿಗಳು ಬೇರುಸಹಿತವಾಗಿ ಕಿತ್ತುಹಾಕಲಾಗುವರು.
ದುಷ್ಟರಾದರೋ ದೇಶದೊಳಗಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಲ್ಪಡುವರು, ದ್ರೋಹಿಗಳು ನಿರ್ಮೂಲರಾಗುವರು.
그러나 악인은 땅에서 끊어지겠고 궤휼한 자는 땅에서 뽑히리라
그러나 악인은 땅에서 끊어지겠고 궤휼한 자는 땅에서 뽑히리라
그러나 악인은 땅에서 끊어지겠고 궤휼한 자는 땅에서 뽑히리라
Tuh God El ac tulakunla mwet koluk uh liki acn uh, ac fusulosyak su orekma koluk.
بەڵام خراپەکاران لە خاکەکە دەبڕێنەوە و ناپاکانیش تێیدا ڕیشەکێش دەکرێن. |
impii vero de terra perdentur, et qui inique agunt auferentur ex ea.]
Impii vero de terra perdentur: et qui inique agunt, auferentur ex ea.
Impii vero de terra perdentur: et qui inique agunt, auferentur ex ea.
impii vero de terra perdentur, et qui inique agunt auferentur ex ea.
impii vero de terra perdentur et qui inique agunt auferentur ex ea
Impii vero de terra perdentur: et qui inique agunt, auferentur ex ea.
Bet bezdievīgie no zemes taps izdeldēti, un kas ticību netur, no tās taps izsakņoti.
kasi bato mabe bakokufa na mokili mpe bakolongola bango kati na mokili ya bato ya songisongi.
Naye abakozi b’ebibi balifiirwa ebirungi eby’ensi, n’abatali beesigwa balizikirizibwa.
Fa ny ratsy fanahy kosa hofongorana amin’ ny tany, Ary ny mpivadika hongotana.
Fe haitoañe amy taney o lo-tserekeo, vaho ho voroteñe o mpamañahio.
എന്നാൽ ദുഷ്ടന്മാർ ദേശത്തുനിന്ന് ഛേദിക്കപ്പെടും; ദ്രോഹികൾ അതിൽനിന്ന് നിർമ്മൂലമാകും.
എന്നാൽ ദുഷ്ടന്മാർ ദേശത്തുനിന്നു ഛേദിക്കപ്പെടും; ദ്രോഹികൾ അതിൽനിന്നു നിൎമ്മൂലമാകും.
എന്നാൽ ദുഷ്ടന്മാർ ദേശത്തുനിന്നു ഛേദിക്കപ്പെടും; ദ്രോഹികൾ അതിൽനിന്നു നിർമ്മൂലമാകും.
എന്നാൽ ദുഷ്ടമനുഷ്യർ ദേശത്തുനിന്ന് വിച്ഛേദിക്കപ്പെടും, വഞ്ചകർ അവിടെനിന്ന് ഉന്മൂലനംചെയ്യപ്പെടും.
परंतु दुष्टांना त्यांच्या वतनातून छेदून टाकले जाईल, आणि जे विश्वासहीन त्यांना त्यांच्या वतनापासून दूर नेले जाईल.
အဓမ္မလူတို့မူကား၊ ပြည်တော်မှပယ်ရှင်းခြင်း၊ လွန်ကျူးသော သူတို့သည် နှုတ်ပစ်ခြင်းကို ခံရကြလိမ့် မည်။
အဓမ္မလူတို့မူကား၊ ပြည်တော်မှပယ်ရှင်းခြင်း၊ လွန်ကျူးသော သူတို့သည် နှုတ်ပစ်ခြင်းကို ခံရကြလိမ့် မည်။
အဓမ္မ လူတို့မူကား ၊ ပြည် တော်မှ ပယ်ရှင်း ခြင်း၊ လွန်ကျူး သောသူတို့ သည် နှုတ်ပစ် ခြင်းကိုခံရကြ လိမ့်မည်။
Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.
kodwa izigangi zizasuswa elizweni, labangathembekanga bazakhutshwa kulo.
kodwa abakhohlakeleyo bazaqunywa basuswe elizweni, labaphambekayo badatshulwe basuswe kulo.
तर दुष्टहरूचाहिँ देशबाट जरैदेखि उखेलिने छन्, र विश्वासहीनहरू यसबाट मिल्काइने छन् ।
men de ugudelige skal utryddes av landet, og de troløse skal rykkes bort fra det.
men dei ugudlege skal rydjast ut or landet, og svikarane skal verta rivne burt frå det.
ମାତ୍ର ଦୁଷ୍ଟଗଣ ଦେଶରୁ ଉଚ୍ଛିନ୍ନ ହେବେ ଓ ବିଶ୍ୱାସଘାତକମାନେ ତହିଁରୁ ଉତ୍ପାଟିତ ହେବେ।
hamoonni garuu biyyattii keessaa ni balleeffamu; warri hin amanamnes ishee keessaa buqqifamu.
ਪਰ ਦੁਸ਼ਟ ਧਰਤੀ ਉੱਤੋਂ ਵੱਢੇ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਧੋਖੇਬਾਜ਼ ਉਸ ਵਿੱਚੋਂ ਪੁੱਟੇ ਜਾਣਗੇ।
لیکن شریران از زمین منقطع خواهند شد، و ریشه خیانتکاران از آن کنده خواهد گشت. |
ولی بدکاران و خدانشناسان از زمین ریشهکن خواهند شد. |
Ale niepobożni z ziemi wykorzenieni będą, a przewrotni będą z niej wygładzeni.
Ale niegodziwi będą wykorzenieni z ziemi i przewrotni będą z niej wyrwani.
Porém os perversos serão cortados da terra, e os infiéis serão arrancados dela.
Mas os impios serão arrancados da terra, e os aleivosos serão d'ella exterminados.
Mas os ímpios serão arrancados da terra, e os aleivosos serão dela exterminados.
Mas os ímpios serão isolados da terra. Os traiçoeiros serão erradicados dela.
дар чей рэй вор фи нимичиць дин царэ ши чей некрединчошь вор фи смулшь дин еа.
Dar cei stricați vor fi stârpiți de pe pământ și călcătorii [de lege] vor fi dezrădăcinați din el.
а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее.
А безбожни ће се истребити са земље, и безаконици ће се ишчупати из ње.
A bezbožni æe se istrijebiti sa zemlje, i bezakonici æe se išèupati iz nje.
asi vakaipa vachaparadzwa panyika, uye vasina kutendeka vachabviswa pairi.
Путие нечестивых от земли погибнут, пребеззаконнии же изринутся от нея.
Toda zlobni bodo iztrebljeni z zemlje in prestopniki bodo izkoreninjeni iz nje.
Laakiinse kuwa sharkaa waa laga gooyn doonaa dhulka, Oo khaayinnadana waa laga rujin doonaa.
mas los impíos serán cortados de la tierra, y los prevaricadores serán de ella desarraigados.
Pero los malvados serán expulsados de ella, y los infieles serán arrancados de raíz.
Pero los malvados serán eliminados de la tierra. Los traidores serán desarraigados de ella.
Pero el perverso será cortado de la tierra, Y de ella serán desarraigados los transgresores.
Mas los impíos serán exterminados de la tierra, y desarraigados de ella los pérfidos.
Mas los impíos serán cortados de la tierra; y los prevaricadores serán de ella desarraigados.
Mas los impíos serán cortados de la tierra, y los prevaricadores serán de ella desarraigados.
Pero los pecadores serán cortados de la tierra, y aquellos cuyos actos son falsos serán desarraigados.
Lakini waovu wataondolewa katika nchi na wale wasioamini wataondolewa katika nchi.
Bali waovu watakatiliwa mbali kutoka nchi, nao wasio waaminifu watangʼolewa kutoka humo.
Men de ogudaktiga skola utrotas ur landet och de trolösa ryckas bort därur.
Men de ogudaktige skola utu landena utrotade varda, och de föraktare skola derut förgjorde varda.
Men de ogudaktiga skola utrotas ur landet och de trolösa ryckas bort därur.
Nguni't ang masama ay mahihiwalay sa lupain, at silang nagsisigawang may karayaan ay mangabubunot.
Ngunit puputulin sa lupain ang mga masasama, at ang hindi tapat ay aalisin mula rito.
துன்மார்க்கர்களோ பூமியிலிருந்து துண்டிக்கப்பட்டுபோவார்கள்; துரோகிகள் அதில் இல்லாதபடி அழிவார்கள்.
ஆனால் கொடியவர்கள் நாட்டிலிருந்து அகற்றப்படுவார்கள், துரோகிகள் அதிலிருந்து எறியப்படுவார்கள்.
చెడ్డ పనులు చేసేవారు నిర్మూలం అవుతారు. నమ్మకద్రోహులు దేశంలో లేకుండా పోతారు.
Ka ʻe motuhi atu ʻae angahala mei he māmani, pea ʻe taʻaki fuʻu hake mei ai ʻae fai kovi.
Kötüler ülkeden sürülecek, Hainler sökülüp atılacak.
na wobetwa amumɔyɛfo afi asase no so, na wɔatɔre atorofo ase.
na wɔbɛtwa amumuyɛfoɔ afiri asase no so, na wɔatɔre atorofoɔ ase.
а безбожні з землі будуть ви́гублені, і повирива́ються з неї невірні!
लेकिन शरीर ज़मीन पर से काट डाले जाएँगे, और दग़ाबाज़ उससे उखाड़ फेंके जाएँगे।
لېكىن رەزىللەر زېمىندىن ئۈزۈپ تاشلىنىدۇ، ۋاپاسىزلار ئۇنىڭدىن يۇلۇۋېتىلىدۇ. |
Лекин рәзилләр зиминдин үзүп ташлиниду, Вапасизлар униңдин жулуветилиду.
Lékin reziller zémindin üzüp tashlinidu, Wapasizlar uningdin yuluwétilidu.
Lekin rǝzillǝr zemindin üzüp taxlinidu, Wapasizlar uningdin yuluwetilidu.
Nhưng kẻ gian ác sẽ bị truất khỏi đất, Và kẻ bất trung sẽ bị nhổ rứt khỏi đó.
Nhưng kẻ gian ác sẽ bị truất khỏi đất, Và kẻ bất trung sẽ bị nhổ rứt khỏi đó.
Nhưng người ác bị dứt khỏi mặt đất, người bất trung cũng sẽ bị nhổ đi.
Ṣùgbọ́n a ó ké ènìyàn búburú kúrò lórí ilẹ̀ náà a ó sì fa àwọn aláìṣòótọ́ tu kúrò lórí rẹ̀.
Verse Count = 215