< Proverbs 2 >
1 My son, if thou wilt receive my words, and lay up my commandments with thee;
Mans bērns, ja tu pieņemsi manus vārdus, un sirdī glabāsi manu mācību,
2 So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;
Savu ausi griezt uz gudrību un savu sirdi uz atzīšanu,
3 Yea, if thou cry after discernment, and lift up thy voice for understanding;
Tiešām, ja tu atzīšanas lūgsies un savu balsi pacelsi pēc saprašanas,
4 If thou seek her as silver, and search for her as for hid treasures;
Ja tu viņu meklēsi kā sudrabu un tai pakaļ dzīsies kā mantai;
5 Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
Tad tu sapratīsi Tā Kunga bijāšanu un atradīsi Dieva atzīšanu;
6 For the LORD giveth wisdom; out of his mouth [cometh] knowledge and understanding:
(Jo Tas Kungs dod gudrību, no viņa mutes nāk atzīšana un saprašana:
7 He layeth up sound wisdom for the upright, [he is] a shield to them that walk in integrity;
Viņš taisniem paglabā labklāšanos un ir par bruņām tiem, kas bezvainībā staigā,
8 That he may guard the paths of judgment, and preserve the way of his saints.
Sargādams taisnības ceļus un pasargādams savu taisno tekas; )
9 Then shalt thou understand righteousness and judgment, and equity, [yea], every good path.
Tad tu atzīsi, kas taisnība un tiesa, un kas skaidrība un ceļš uz visu labu,
10 For wisdom shall enter into thine heart, and knowledge shall be pleasant unto thy soul;
Ja gudrība nāks tavā sirdī, un atzīšana tavai dvēselei būs mīļa,
11 Discretion shall watch over thee, understanding shall keep thee:
Tad labs padoms tevi pasargās un saprašana tevi paglabās,
12 To deliver thee from the way of evil, from the men that speak froward things;
Ka tā tevi izglābj no ļauna ceļa, no vīra, kas netiklību runā,
13 Who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
Kas atstājuši skaidrības ceļus, staigā pa tumsības ceļiem,
14 Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of evil;
Kas priecājās ļaunu darīt un prieku atrod netiklībā un viltībā,
15 Who are crooked in their ways, and perverse in their paths:
Kuru ceļi ir greizi, un kas savās tekās netikli;
16 To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
Ka tā tevi izglābj no svešas sievas, no svešnieces ar mīkstiem vārdiem,
17 Which forsaketh the friend of her youth, and forgetteth the covenant of her God:
Kas atstāj savas jaunības vīru, un aizmirst sava Dieva derību;
18 For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead:
(Jo viņas nams pašķiebjās uz nāvi, un viņas ceļi pie miroņiem;
19 None that go unto her return again, neither do they attain unto the paths of life:
Visi, kas pie tās ieiet, negriežas atpakaļ, nedz atrod dzīvības ceļus; )
20 That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
Ka, lai tu staigā pa labo ceļiem un sargi taisno tekas;
21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
Jo taisnie dzīvos zemē, un sirdsskaidrie tur paliks;
22 But the wicked shall be cut off from the land, and they that deal treacherously shall be rooted out of it.
Bet bezdievīgie no zemes taps izdeldēti, un kas ticību netur, no tās taps izsakņoti.