< Притчи 12 >

1 Който обича поправление, обича знание, Но който мрази изобличения е невеж.
He that loueth instruction, loueth knowledge: but he that hateth correction, is a foole.
2 Добрият човек намира благоволение пред Господа; А зломилсеника Той осъди.
A good man getteth fauour of the Lord: but the man of wicked immaginations will hee condemne.
3 Човек няма да се утвърди чрез беззаконие, А коренът на праведните не ще се поклати.
A man cannot be established by wickednesse: but the roote of the righteous shall not be mooued.
4 Добродетелната жена е венец на мъжа си; А оная, който докарва срам, е като гнилота в костите му.
A vertuous woman is the crowne of her husband: but she that maketh him ashamed, is as corruption in his bones.
5 Мислите на праведните са справедливи, А намеренията на нечестивите са коварство.
The thoughtes of the iust are right: but the counsels of the wicked are deceitfull.
6 Думите на нечестивите са засада за кръвопролитие; А устата на праведните ще ги избавят.
The talking of the wicked is to lye in waite for blood: but the mouth of the righteous will deliuer them.
7 Нечестивите се съсипват и няма ги, А домът на праведните ще стои.
God ouerthroweth the wicked, and they are not: but the house of the righteous shall stand.
8 Човек бива похвален според разума си, А опакият в сърце ще бъде поругаван.
A man shall be commended for his wisedome: but the froward of heart shalbe despised.
9 По-щастлив е скромният, който слугува на себе си, От този, който се надига и няма хляб.
He that is despised, and is his owne seruant, is better then he that boasteth himselfe and lacketh bread.
10 Праведният се грижи за живота на добитъка си, А благостите на нечестивите са немилостиви.
A righteous man regardeth the life of his beast: but the mercies of the wicked are cruell.
11 Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща е без разум.
He that tilleth his lande, shalbe satisfied with bread: but he that followeth the idle, is destitute of vnderstanding.
12 Нечестивият търси такава корист, каквато вземат злите, А коренът на праведния дава плод.
The wicked desireth the net of euils: but the roote of the righteous giueth fruite.
13 В престъплението на устните се намира опасна примка, А праведният ще се отърве от затруднение.
The euill man is snared by the wickednesse of his lips, but the iust shall come out of aduersitie.
14 От плода на устните си човек се насища с добрини; И според делата на ръцете на човека му се въздава.
A man shalbe satiate with good things by the fruite of his mouth, and the recompence of a mans hands shall God giue vnto him.
15 Пътят на безумния е прав в неговите очи, А който е мъдър, той слуша съвети.
The way of a foole is right in his owne eyes: but he that heareth counsell, is wise.
16 Безумният показва явно отегчението си, А благоразумният скрива оскърблението.
A foole in a day shall be knowen by his anger: but he that couereth shame, is wise.
17 Който диша истина възвестява правдата, А лъжесвидетелят - измамата.
He that speaketh trueth, will shewe righteousnes: but a false witnes vseth deceite.
18 Намират се такива, чието несмислено говорене пронизва като нож, А езикът на мъдрите докарва здраве,
There is that speaketh wordes like the prickings of a sworde: but the tongue of wise men is health.
19 Устните, които говорят истината, ще се утвърдят за винаги, А лъжливият език ще трае за минута.
The lip of trueth shall be stable for euer: but a lying tongue varieth incontinently.
20 Измама има в сърцето на ония, които планират зло; А радост имат тия, които съветват за мир.
Deceite is in the heart of them that imagine euill: but to the counsellers of peace shall be ioye.
21 Никаква пакост няма да се случи на праведния, А нечестивите ще се изпълнят с злощастие.
There shall none iniquitie come to the iust: but the wicked are full of euill.
22 Лъжливите устни са мерзост Господу, А ония, които постъпват вярно, са приятни Нему.
The lying lips are an abomination to the Lord: but they that deale truely are his delite.
23 Благоразумният човек покрива знанието си. А сърцето на безумните наказва глупостта си.
A wise man concealeth knowledge: but the heart of the fooles publisheth foolishnes.
24 Ръката на трудолюбивите ще властвува, А ленивите ще бъдат подчинени.
The hand of the diligent shall beare rule: but the idle shalbe vnder tribute.
25 Теготата смирява човешкото сърце, А благата дума го развеселява.
Heauines in the heart of man doeth bring it downe: but a good worde reioyceth it.
26 Праведният води ближния си, А пътят на нечестивите въвежда самите тях в заблуждение.
The righteous is more excellent then his neighbour: but the way of the wicked will deceiue them.
27 Ленивият не пече лова си; Но скъпоценностите на човеците са на трудолюбивия.
The deceitfull man rosteth not, that hee tooke in hunting: but the riches of the diligent man are precious.
28 В пътя на правдата има живот, И в пътеката й няма смърт.
Life is in the way of righteousnesse, and in that path way there is no death.

< Притчи 12 >