< Притчи 11 >
1 Неточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.
False balances are an abomination vnto the Lord: but a perfite weight pleaseth him.
2 Дойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.
When pride commeth, then commeth shame: but with the lowly is wisdome.
3 Незлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.
The vprightnes of the iust shall guide them: but the frowardnes of the transgressers shall destroy them.
4 В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.
Riches auaile not in the day of wrath: but righteousnes deliuereth from death.
5 Правдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.
The righteousnes of the vpright shall direct his way: but the wicked shall fall in his owne wickednes.
6 Правдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.
The righteousnesse of the iust shall deliuer them: but the transgressers shall be taken in their owne wickednes.
7 Като умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.
When a wicked man dieth, his hope perisheth, and the hope of the vniust shall perish.
8 Праведният се отървава от беда, А вместо него изпада в нея нечестивият.
The righteous escapeth out of trouble, and the wicked shall come in his steade.
9 Безбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.
An hypocrite with his mouth hurteth his neighbour: but the righteous shall be deliuered by knowledge.
10 Когато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.
In the prosperitie of the righteous the citie reioyceth, and when the wicked perish, there is ioye.
11 Чрез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.
By the blessing of the righteous, the citie is exalted: but it is subuerted by the mouth of the wicked.
12 Който презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.
He that despiseth his neighbour, is destitute of wisedome: but a man of vnderstanding will keepe silence.
13 Одумникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.
Hee that goeth about as a slanderer, discouereth a secret: but hee that is of a faithfull heart concealeth a matter.
14 Дето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.
Where no counsell is, the people fall: but where many counsellers are, there is health.
15 Който поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.
Hee shall be sore vexed, that is suretie for a stranger, and he that hateth suretiship, is sure.
16 Благодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.
A gracious woman atteineth honour, and the strong men atteine riches.
17 Милостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.
Hee that is mercifull, rewardeth his owne soule: but he that troubleth his own flesh, is cruel.
18 Нечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.
The wicked worketh a deceitful worke: but hee that soweth righteousnes, shall receiue a sure rewarde.
19 Който е утвърден в правдата, ще стане живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.
As righteousnes leadeth to life: so hee that followeth euill, seeketh his owne death.
20 Развратените в сърце са мерзост Господу, А непорочните в пътя си са угодни Нему,
They that are of a froward heart, are abomination to the Lord: but they that are vpright in their way, are his delite.
21 Даже ръка с ръка да се съедини пак нечестивият няма да остане ненаказан., А потомството на праведните ще се избави.
Though hande ioyne in hande, the wicked shall not be vnpunished: but the seede of the righteous shall escape.
22 Както е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.
As a iewell of golde in a swines snoute: so is a faire woman, which lacketh discretion.
23 Желаното от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.
The desire of the righteous is onely good: but the hope of the wicked is indignation.
24 Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,
There is that scattereth, and is more increased: but hee that spareth more then is right, surely commeth to pouertie.
25 Благотворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.
The liberall person shall haue plentie: and he that watereth, shall also haue raine.
26 Който задържа жито ще бъде прокълнат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.
He that withdraweth the corne, the people will curse him: but blessing shalbe vpon the head of him that selleth corne.
27 Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.
He that seeketh good things, getteth fauour: but he that seeketh euill, it shall come to him.
28 Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.
He that trusteth in his riches, shall fall: but the righteous shall florish as a leafe.
29 Който смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.
He that troubleth his owne house, shall inherite the winde, and the foole shalbe seruant to the wise in heart.
30 Плодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.
The fruite of the righteous is as a tree of life, and he that winneth soules, is wise.
31 Ето, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!
Beholde, the righteous shalbe recompensed in the earth: howe much more the wicked and the sinner?