< Притчи 10 >
1 Притчи Соломонови. Мъдър син радва баща си. А безумен син е тъга за майка си.
THE PARABLE OF SALOMON. A wise sonne maketh a glad father: but a foolish sonne is an heauines to his mother.
2 Съкровища придобити с неправда не ползуват; А правдата избавя от смърт.
The treasures of wickednesse profite nothing: but righteousnesse deliuereth from death.
3 Господ не ще остави да гладува душата на праведния; Не отхвърля злобното желание на нечестивите.
The Lord will not famish the soule of the righteous: but he casteth away the substance of the wicked.
4 Ленивата ръка докарва сиромашия, А трудолюбивата ръка обогатява.
A slouthfull hand maketh poore: but the hand of the diligent maketh riche.
5 Който събира лятно време, той е разумен син, А който спи в жетва, той е син, който докарва срам.
He that gathereth in sommer, is the sonne of wisdome: but he that sleepeth in haruest, is the sonne of confusion.
6 Благословения почиват на главата на праведния; Но устата на нечестивите покриват насилство.
Blessings are vpon the head of the righteous: but iniquitie shall couer the mouth of the wicked.
7 Паметта на праведния е благословена, А името на нечестивите ще изгние.
The memoriall of the iust shalbe blessed: but the name of the wicked shall rotte.
8 Мъдрият по сърце приема заповеди; А безумен бъбрица пада.
The wise in heart will receiue commandements: but the foolish in talke shalbe beaten.
9 Който ходи непорочно, ходи безопасно, А който изкривява пътищата си ще се познае.
He that walketh vprightly, walketh boldely: but he that peruerteth his wayes, shalbe knowen.
10 Който намигва с око докарва скръб, А безумен бъбрица пада.
He that winketh with the eye, worketh sorowe, and he yet is foolish in talke, shalbe beaten.
11 Устата на праведния са извор на живот, А устата на нечестивите покриват насилие.
The mouth of a righteous man is a welspring of life: but iniquitie couereth the mouth of the wicked.
12 Омразата повдига раздори, А любовта покрива всички погрешки.
Hatred stirreth vp contentions: but loue couereth all trespasses.
13 В устните на разумния се намира мъдрост, А тоягата е за гърба на безумния.
In the lippes of him that hath vnderstanding wisdome is founde, and a rod shalbe for the backe of him that is destitute of wisedome.
14 Мъдрите запазват знанието, А устата на безумния близка погибел.
Wise men lay vp knowledge: but ye mouth of the foole is a present destruction.
15 Имотът на богатия е неговият укрепен град, А съсипия за бедните е тяхната сиромашия.
The riche mans goodes are his strong citie: but the feare of the needie is their pouertie.
16 Заплатата на праведния е живот. А благоуспяването на нечестивия е за грях.
The labour of the righteous tendeth to life: but the reuenues of the wicked to sinne.
17 Който внимава на изобличението е по пътя към живот. А който пренебрегва мъмренето, заблуждава се.
He that regardeth instruction, is in the way of life: but he that refuseth correction, goeth out of the way.
18 Който скришно мрази има лъжливи устни; И който възгласява клевета е безумен.
He that dissembleth hatred with lying lips, and he that inuenteth slaunder, is a foole.
19 В многото говорене грехът е неизбежен; Но който въздържа устните си е разумен.
In many wordes there cannot want iniquitie: but he that refrayneth his lippes, is wise.
20 Езикът на праведния е избрано сребро; Сърцето на нечестивите малко струва.
The tongue of the iust man is as fined siluer: but the heart of the wicked is litle worth.
21 Устните на праведния хранят мнозина; А безумните умират от нямане на разум.
The lippes of the righteous doe feede many: but fooles shall die for want of wisedome.
22 Благословението Господно обогатява; И трудът на човека не ще притури нищо.
The blessing of the Lord, it maketh riche, and he doeth adde no sorowes with it.
23 Злотворството е като забавление за безумния. Така и мъдростта на разумния човек.
It is as a pastime to a foole to doe wickedly: but wisedome is vnderstanding to a man.
24 Това, от, което се страхува нечестивият, ще го постигне; А желанието на праведните ще се изпълни.
That which the wicked feareth, shall come vpon him: but God wil graunt the desire of the righteous.
25 Както отминава вихрушката, така и нечестивият изчезва; А праведният има вечна основа.
As the whirlewinde passeth, so is the wicked no more: but the righteous is as an euerlasting foundation.
26 Както е оцетът за зъбите и димът за очите, Така е ленивият за ония, които го пращат.
As vineger is to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the slouthful to them that send him.
27 Страхът от Господа придава дни, А годините на нечестивите се съкратяват.
The feare of the Lord increaseth the dayes: but the yeeres of the wicked shalbe diminished.
28 Надеждата на праведните е радост, А очакването на нечестивите е напразно.
The patient abiding of the righteous shall be gladnesse: but the hope of the wicked shall perish.
29 Пътят Господен е крепост за непорочния И съсипване за ония, които вършат беззаконие.
The way of the Lord is strength to the vpright man: but feare shall be for the workers of iniquitie.
30 Праведният никога няма да се поклати, А нечестивите няма да населят земята,
The righteous shall neuer be remooued: but the wicked shall not dwell in the land.
31 Из устата на праведния блика мъдрост, А лъжливият език ще се отреже.
The mouth of the iust shall be fruitfull in wisdome: but the tongue of the froward shall be cut out.
32 Устните на праведния знаят приятното за слушане; А устата на нечестивите говорят извратеното.
The lips of the righteous knowe what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh froward things.