< Притчи Соломона 9 >
1 Премудрость созда себе дом и утверди столпов седмь:
Visdommen bygged sig Hus, rejste sig støtter syv,
2 закла своя жертвенная, и раствори в чаши своей вино, и уготова свою трапезу:
slagted sit Kvæg og blanded sin Vin, hun har også dækket sit Bord;
3 посла своя рабы, созывающи с высоким проповеданием на чашу, глаголющи:
hun har sendt sine Terner ud, byder ind på Byens højeste Steder:
4 иже есть безумен, да уклонится ко мне.
Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
5 И требующым ума рече: приидите, ядите мой хлеб и пийте вино, еже растворих вам:
Kom og smag mit Brød og drik den Vin, jeg har blandet!
6 оставите безумие и живи будете, да во веки воцаритеся: и взыщите разума, да поживете и исправите разум в ведении.
Lad Tankeløshed fare, så skal I leve, skrid frem ad Forstandens Vej!
7 Наказуяй злыя приимет себе безчестие, обличаяй же нечестиваго порочна сотворит себе (обличения бо нечестивому раны ему).
Tugter man en Spotter, henter man sig Hån; revser man en gudløs, høster man Skam;
8 Не обличай злых, да не возненавидят тебе: обличай премудра, и возлюбит тя.
revs ikke en Spotter, at han ikke skal hade dig, revs den vise, så elsker han dig;
9 Даждь премудрому вину, и премудрейший будет: сказуй праведному, и приложит приимати.
giv til den vise, så bliver han visere, lær den retfærdige, så øges hans Viden.
10 Начало премудрости страх Господень, и совет святых разум: разумети бо закон, помысла есть благаго.
HERRENs Frygt er Visdoms Grundlag, at kende den HELLIGE, det er Forstand.
11 Сим бо образом многое поживеши время, и приложатся тебе лета живота твоего.
Thi mange bliver ved mig dine Dage, dine Livsårs Tal skal øges.
12 Сыне, аще премудр будеши, себе премудр будеши и искренним твоим: аще же зол будеши, един почерпнеши злая. Сын наказан премудр будет, безумный же слугою употребится. Иже утверждается на лжах, сей пасет ветры, той же поженет птицы парящыя: остави бо пути своего винограда, в стезях же своего земледелания заблуди, проходит же сквозе пустыню безводную и землю определенную в жаждех, собирает же рукама неплодие.
Er du viis, er det til Gavn for dig selv; spotter du, bærer du ene Følgen!
13 Жена безумная и продерзая скудна хлебом бывает, яже не весть стыдения,
Dårskaben, hun slår sig løs og lokker og kender ikke til Skam;
14 седе при дверех дому своего, на столце яве на стогнах,
hun sidder ved sit Huses indgang, troner på Byens Høje
15 призывающая мимоходящих и исправляющих пути своя:
og byder dem ind, der kommer forbi, vandrende ad deres slagne Vej:
16 иже есть от вас безумнейший, да уклонится ко мне: и лишенным разума повелеваю, глаголющи:
Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
17 хлебом сокровенным в сладость прикоснитеся и воду татьбы сладкую пийте.
Stjålen Drik er sød, lønligt Brød er lækkert!
18 Он же не весть, яко земнороднии у нея погибают и во дне ада обретаются. (Sheol )
Han ved ej, at Skyggerne dvæler der, hendes Gæster er i Dødsrigets Dyb. (Sheol )