אל נקמות יהוה אל נקמות הופיע׃ | 1 |
ای خداوند، ای خدای انتقام گیرنده، قدرتت را نشان بده. |
הנשא שפט הארץ השב גמול על גאים׃ | 2 |
ای داور جهان، برخیز و متکبران را به سزای اعمالشان برسان. |
עד מתי רשעים יהוה עד מתי רשעים יעלזו׃ | 3 |
گناهکاران تا به کی پیروز و سرافراز خواهند بود؟ |
יביעו ידברו עתק יתאמרו כל פעלי און׃ | 4 |
همهٔ بدکاران، گستاخ و ستمگر هستند و حرفهای ناروا میزنند. |
עמך יהוה ידכאו ונחלתך יענו׃ | 5 |
قوم تو را از بین میبرند و بر بندگانت ظلم میکنند. |
אלמנה וגר יהרגו ויתומים ירצחו׃ | 6 |
بیوهزنان و غریبان و یتیمان را میکشند. |
ויאמרו לא יראה יה ולא יבין אלהי יעקב׃ | 7 |
این ستمکاران میگویند: «خداوند ما را نمیبیند و خدای یقعوب متوجهٔ کارهای ما نمیشود.» |
בינו בערים בעם וכסילים מתי תשכילו׃ | 8 |
ای قوم من، چرا اینقدر نادان هستید؟ کِی عاقل خواهید شد؟ |
הנטע אזן הלא ישמע אם יצר עין הלא יביט׃ | 9 |
آیا خدا که به ما گوش داده است، خودش نمیشنود؟ او که به ما چشم داده است، آیا نمیبیند؟ |
היסר גוים הלא יוכיח המלמד אדם דעת׃ | 10 |
او که همهٔ قومها را مجازات میکند، آیا شما را مجازات نخواهد کرد؟ او که همه چیز را به انسان میآموزد، آیا نمیداند که شما چه میکنید؟ |
יהוה ידע מחשבות אדם כי המה הבל׃ | 11 |
خداوند از افکار انسان آگاه است و میداند که آنها پوچ و بیارزشاند. |
אשרי הגבר אשר תיסרנו יה ומתורתך תלמדנו׃ | 12 |
خوشا به حال کسی که تو، ای خداوند، او را تأدیب میکنی و قوانین خود را به او میآموزی. |
להשקיט לו מימי רע עד יכרה לרשע שחת׃ | 13 |
چنین شخصی، در روزهایی که تو گناهکاران را گرفتار میسازی و نابود میکنی، آسودهخاطر و در امان خواهد بود. |
כי לא יטש יהוה עמו ונחלתו לא יעזב׃ | 14 |
خداوند قوم برگزیدهٔ خود را ترک نخواهد کرد و ایشان را از یاد نخواهد برد. |
כי עד צדק ישוב משפט ואחריו כל ישרי לב׃ | 15 |
بار دیگر داوری از روی عدل و انصاف اجرا خواهد شد و همهٔ درستکاران از آن پشتیبانی خواهند کرد. |
מי יקום לי עם מרעים מי יתיצב לי עם פעלי און׃ | 16 |
کیست که به طرفداری از من برخیزد و در مقابل گناهکاران ایستادگی کند؟ چه کسی حاضر است با من علیه بدکاران بجنگد؟ |
לולי יהוה עזרתה לי כמעט שכנה דומה נפשי׃ | 17 |
اگر خداوند مددکار من نمیبود بهزودی از بین میرفتم. |
אם אמרתי מטה רגלי חסדך יהוה יסעדני׃ | 18 |
وقتی فریاد زدم که پاهایم میلغزند! تو، ای خداوند پر محبت، به فریادم رسیدی و دست مرا گرفتی. |
ברב שרעפי בקרבי תנחומיך ישעשעו נפשי׃ | 19 |
هنگامی که فکرم ناراحت و دلم بیقرار است، ای خداوند، تو مرا دلداری میدهی و به من آسودگی خاطر میبخشی. |
היחברך כסא הוות יצר עמל עלי חק׃ | 20 |
آیا حکمرانان شرور از حمایت تو برخوردار خواهند بود که به نام قانون هر نوع ظلمی را مرتکب میشوند؟ |
יגודו על נפש צדיק ודם נקי ירשיעו׃ | 21 |
آنها علیه درستکاران توطئه میچینند و بیگناهان را به مرگ محکوم میکنند. |
ויהי יהוה לי למשגב ואלהי לצור מחסי׃ | 22 |
اما خداوند صخره و پناهگاه من است و مرا از هر گزندی حفظ میکند. |
וישב עליהם את אונם וברעתם יצמיתם יצמיתם יהוה אלהינו׃ | 23 |
خداوند، شریران و بدکاران را به سزای اعمالشان خواهد رسانید و آنها را از بین خواهد برد. آری، خداوند، خدای ما، ایشان را نابود خواهد کرد. |