< Притчи 4 >

1 Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
Heare, O ye children, the instruction of a father, and giue eare to learne vnderstanding.
2 Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
For I doe giue you a good doctrine: therefore forsake yee not my lawe.
3 Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
For I was my fathers sonne, tender and deare in the sight of my mother,
4 И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
When he taught me, and sayde vnto me, Let thine heart holde fast my woordes: keepe my commandements, and thou shalt liue.
5 Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
Get wisedom: get vnderstading: forget not, neither decline from the woordes of my mouth.
6 Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
Forsake her not, and shee shall keepe thee: loue her and shee shall preserue thee.
7 Главното е мъдрост; затова придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
Wisedome is the beginning: get wisedome therefore: and aboue all thy possession get vnderstanding.
8 Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
Exalt her, and she shall exalt thee: she shall bring thee to honour, if thou embrace her.
9 Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
She shall giue a comely ornamet vnto thine head, yea, she shall giue thee a crowne of glorie.
10 Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
Heare, my sonne, and receiue my wordes, and the yeeres of thy life shalbe many.
11 Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
I haue taught thee in ye way of wisedom, and led thee in the pathes of righteousnesse.
12 Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
Whe thou goest, thy gate shall not be strait, and when thou runnest, thou shalt not fall.
13 Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
Take holde of instruction, and leaue not: keepe her, for shee is thy life.
14 Не влизай в пътеките на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
Enter not into the way of the wicked, and walke not in the way of euill men.
15 Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
Auoide it, and goe not by it: turne from it, and passe by.
16 Защото те не заспиват, око не сторят зло, И сън не ги хваща, ако не спънат някого.
For they can not sleepe, except they haue done euill, and their sleepe departeth except they cause some to fall.
17 Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
For they eate the breade of wickednesse, and drinke the wine of violence.
18 Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
But the way of the righteous shineth as the light, that shineth more and more vnto the perfite day.
19 Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
The way of the wicked is as the darkenes: they knowe not wherein they shall fall.
20 Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
My sonne, hearken vnto my wordes, incline thine eare vnto my sayings.
21 Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
Let them not depart from thine eyes, but keepe them in the middes of thine heart.
22 Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
For they are life vnto those that find them, and health vnto all their flesh.
23 Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
Keepe thine heart with all diligence: for thereout commeth life.
24 Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
Put away from thee a froward mouth, and put wicked lippes farre from thee.
25 Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
Let thine eyes beholde the right, and let thine eyelids direct thy way before thee.
26 Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
Ponder the path of thy feete, and let all thy waies be ordred aright.
27 Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.
Turne not to the right hande, nor to the left, but remooue thy foote from euill.

< Притчи 4 >