< Йов 8 >

1 Тогава шуахецът Валдад в отговор каза:
Then answered Bildad the Shuhite, and saide,
2 До кога ще говориш така, И думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?
Howe long wilt thou talke of these things? and howe long shall the wordes of thy mouth be as a mightie winde?
3 Бог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?
Doeth God peruert iudgement? or doeth the Almightie subuert iustice?
4 Ако Му са съгрешили чадата ти, И Той ги е предал на последствията от беззаконието им;
If thy sonnes haue sinned against him, and he hath sent them into the place of their iniquitie,
5 Ако би ти прилежно потърсил Бога, Ако би се помолил на Всемогъщия,
Yet if thou wilt early seeke vnto God, and pray to the Almightie,
6 Тогава, ако беше ти чист и праведен, Непременно сега Той би се събудил да работи за тебе, И би направил да благоденствува праведното ти жилище;
If thou be pure and vpright, then surely hee will awake vp vnto thee, and he wil make the habitation of thy righteousnesse prosperous.
7 И при все да е било малко началото ти, Пак сетнините ти биха се уголемили много.
And though thy beginning be small, yet thy latter ende shall greatly encrease.
8 Понеже, попитай, моля, предишните родове, И внимавай на изпитаното от бащите им;
Inquire therefore, I pray thee, of the former age, and prepare thy selfe to search of their fathers.
9 (Защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, Тъй като дните на земята са сянката);
(For we are but of yesterday, and are ignorant: for our dayes vpon earth are but a shadowe)
10 Не щат ли те да те научат и да ти явят, И да произнесат думи от сърцата си?
Shall not they teach thee and tell thee, and vtter the wordes of their heart?
11 Никне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?
Can a rush grow without myre? or can ye grasse growe without water?
12 Догде е зелена и неокосена Изсъхва преди всяка друга трева.
Though it were in greene and not cutte downe, yet shall it wither before any other herbe.
13 Така са пътищата на всички, които забравят Бога; И надеждата на нечестивия ще загине.
So are the paths of al that forget God, and the hypocrites hope shall perish.
14 Надеждата му ще се пресече; Упованието му е паяжина.
His confidence also shalbe cut off, and his trust shalbe as the house of a spyder.
15 Той ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; Ще се хване за нея, но не ще утрае.
He shall leane vpon his house, but it shall not stand: he shall holde him fast by it, yet shall it not endure.
16 Той зеленее пред слънцето, И клончетата му се простират в градината му;
The tree is greene before the sunne, and the branches spread ouer the garden thereof.
17 Корените му се сплитат в грамадата камъни; Той гледа на камъните като дом;
The rootes thereof are wrapped about the fountaine, and are folden about ye house of stones.
18 Но пак, ако го изтръгне някой от мястото му, Тогава мястото ще се отрече от него, казвайки: Не съм те видял.
If any plucke it from his place, and it denie, saying, I haue not seene thee,
19 Ето, това е радостта на пътя му! И от пръстта други ще поникнат.
Beholde, it will reioyce by this meanes, that it may growe in another molde.
20 Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, Нито ще подири ръката на злотворците.
Behold, God will not cast away an vpright man, neither will he take the wicked by the hand,
21 Все пак ще напълни устата ти със смях И устните ти с възклицание.
Till he haue filled thy mouth with laughter, and thy lippes with ioy.
22 Ония, които те мразят, ще се облекат със срам; И шатърът на нечестивите няма вече да съществува.
They that hate thee, shall be clothed with shame, and the dwelling of the wicked shall not remaine.

< Йов 8 >