< Йов 18 >
1 Тогава шуахецът Валдад в отговор рече:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 До кога още ще ловите думи? Първо разбирайте, и после ще говорим.
When will yee make an ende of your words? cause vs to vnderstande, and then wee will speake.
3 Защо сме считани като скотове, И станахме никакви пред вас?
Wherefore are wee counted as beastes, and are vile in your sight?
4 О ти, който разкъсваш душата си в гнева си, За тебе ли ще бъде напусната земята, И скалите ще се преместят от мястото си?
Thou art as one that teareth his soule in his anger. Shall the earth bee forsaken for thy sake? or the rocke remoued out of his place?
5 Наистина светлината на нечестивия ще угасне, И пламъкът на огъня му няма да свети.
Yea, the light of the wicked shalbe quenched, and the sparke of his fire shall not shine.
6 Светлината ще бъде мрак в шатъра му, И светилникът при него ще изгасне,
The light shalbe darke in his dwelling, and his candle shalbe put out with him.
7 Силното му стъпване ще се стесни. И собствените му намерения ще го повалят.
The steps of his strength shalbe restrained, and his owne counsell shall cast him downe.
8 Защото със своите си нозе той се хвърля в мрежа, И ходи върху примки.
For hee is taken in the net by his feete, and he walketh vpon the snares.
9 Клопка ще го улови за петата, Примка ще го хване.
The grenne shall take him by the heele, and the theefe shall come vpon him.
10 Въжето му е скрито в земята, И примката на пътя му.
A snare is layed for him in the ground, and a trappe for him in the way.
11 Ужаси ще го плашат отвред, И ще го гонят в петите.
Fearefulnesse shall make him afrayde on euery side, and shall driue him to his feete.
12 Силата му ще чезне от глад, И бедствие ще бъде готово до хълбока му.
His strength shalbe famine: and destruction shalbe readie at his side.
13 Първородният на смъртта ще пояде членовете на тялото му. Да! ще пояде членовете му.
It shall deuoure the inner partes of his skinne, and the first borne of death shall deuoure his strength.
14 Той ще бъде изкоренен от шатъра си, в който уповава, И ще бъде закаран при царя на ужасите.
His hope shalbe rooted out of his dwelling, and shall cause him to go to the King of feare.
15 В шатъра му ще се засели това, което не е негово; Сяра ще се разпръсне върху жилището му.
Feare shall dwell in his house (because it is not his) and brimstone shalbe scattered vpon his habitation.
16 Отдолу корените му ще изсъхнат, И отгоре клоните му ще се отсекат.
His rootes shalbe dryed vp beneath, and aboue shall his branche be cut downe.
17 Споменът му ще се изличи от земята, И името му не ще го има вече по улиците.
His remembrance shall perish from the earth, and he shall haue no name in the streete.
18 Ще бъде изпъден от светлото в тъмното, И ще бъде изгонен от света.
They shall driue him out of the light vnto darkenesse, and chase him out of the world.
19 Не ще има ни син, ни внук между людете си, Нито остатък в жилищата си.
Hee shall neither haue sonne nor nephewe among his people, nor any posteritie in his dwellings.
20 Идните поколения ще се смаят за деня му, Както и предишните се ужасиха.
The posteritie shalbe astonied at his day, and feare shall come vpon the ancient.
21 Наистина такива са жилищата на нечестивия, И това е мястото на онзи, който не познава Бога.
Surely such are the habitations of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.