< Psalms 38:19 >

But my enemies are vigorous and many. Those who hate me without reason are numerous.
وَأَمَّا أَعْدَائِي فَأَحْيَاءٌ. عَظُمُوا. وَٱلَّذِينَ يُبْغِضُونَنِي ظُلْمًا كَثُرُوا.
أَمَّا أَعْدَائِي فَيَفِيضُونَ حَيَوِيَّةً. تَجَبَّرُوا وَكَثُرَ الَّذِينَ يُبْغِضُونَنِي ظُلْماً.
যিসকল অকাৰণতে মোৰ শত্রু হৈছে, তেওঁলোক শক্তিশালী। যিসকলে অকাৰণে মোক ঘৃণা কৰে, তেওঁলোক অনেক।
Düşmənlərim qüvvətlidir, hələ sağdır, Nahaq yerə mənə nifrət edənlər çoxdur.
Na ha lai dunu da dagumui noga: i amola gasa fi gala. Nama ha lai dunu bagohame da nama bai hamedene, higale ba: sa.
কিন্তু আমার শত্রুরা অসংখ্য; অনেকেই অন্যায়ভাবে আমাকে ঘৃণা করে।
অনেকে অকারণে আমার শত্রু হয়েছে, অসংখ্য লোক অকারণে আমাকে ঘৃণা করে।
Но моите неприятели са пъргави и силни, И ония, които несправедливо ме мразят, се умножиха.
Apan daghan kaayo ang akong mga kaaway; daghan kaayo kadtong sayop nga nagdumot kanako.
Apan ang akong mga kaaway mga maabtik, ug mga kusgan; Ug (sila) nga nanagdumot kanako sa walay gipasikaran gipadaghan.
Sa y enimigujo manlâlâ ya manmetgot: ya mumemegaeja y chumatlieyo sin jafa.
Ambiri ndi adani anga amphamvu; amene amandida popanda chifukwa alipo ochuluka kwambiri.
Ka misanawk loe ngantui o moe, thacak o parai: tidoeh na ai ah kai hnuma kaminawk loe paroeai pop o.
Tedae ka thunkha rhoek kah hingnah tah ting tih a honghi dongah ka lunguet loh pungtai.
Tedae ka thunkha rhoek kah hingnah tah ting tih a honghi dongah ka lunguet loh pungtai.
Tha ak awm ka qaalkhqi kqeng soeih uhy; ikaw am mai awh anik sawhnaak thlangkhqi khawzah ni.
Keiman dougal khohtah tah ho kanei e; amahon ajeh beihel in eidou ui.
Hatei, ka tarannaw teh, a tak a dam awh, a thao awh. A khuekhaw awm laipalah na kahmuhmanaw teh, apap awh.
但我的仇敌又活泼又强壮, 无理恨我的增多了。
但我的仇敵又活潑又強壯, 無理恨我的增多了。
無故加害我的人,力強兇暴,無理憎恨我的人,成群結伙;
A koji su bez razloga protiv mene, moćni su, i mnogi su koji me mrze nepravedno.
Pročež nepřátelé moji veseli jsouce, silí se, a rozmnožují se ti, kteříž mne bez příčiny nenávidí.
Pročež nepřátelé moji veseli jsouce, silí se, a rozmnožují se ti, kteříž mne bez příčiny nenávidí.
Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
Thi jeg maa bekende min Misgerning, jeg sørger over min Synd.
thi jeg maa bekende min Skyld, maa sørge over min Synd.
Wasika molwora ngʼeny; joma ochaya maonge gima omiyo thoth mokalo akwana.
Maar mijn vijanden zijn levende, worden machtig; en die mij om valse oorzaken haten, worden groot.
En machtig zijn ook, die zonder reden mijn vijanden zijn, Talrijk, die mij onverdiend haten,
Maar mijn vijanden zijn levende, worden machtig; en die mij om valse oorzaken haten, worden groot.
But my enemies are energetic, and are strong, and those who hate me wrongfully are multiplied.
But my enemies are vigorous and many. Those who hate me without reason are numerous.
But mine enemies are lively, [and] are strong; And they that hate me wrongfully are multiplied.
Many are my enemies without cause, and many hate me without reason.
But they are strong who have hate for me without cause: those who are against me falsely are increased in numbers.
But mine enemies live, and are mightier than I: and they that hate me unjustly are multiplied.
But mine enemies live, and are mightier than I: and they that hate me unjustly are multiplied.
But my enemies live, and they have been stronger than me. And those who have wrongfully hated me have been multiplied.
But mine enemies are lively, they are strong; and they that hate me wrongfully are multiplied:
But my enemies live, and are stronger that I: and they hate me wrongfully are multiplied.
I have many powerful enemies—they are very active, hating me for no reason.
Then mine enemies are aliue and are mightie, and they that hate me wrongfully are many.
But mine enemies are strong in health; and they that hate me wrongfully are multiplied.
But mine enemies [are] lively, [and] they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
But my enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
But mine enemies live, and are mightier than I: and they that hate me unjustly are multiplied.
But my enemies are strong in life; and numerous are those that hate me wrongfully;
And my enemies [are] lively, They have been strong, and those hating me without cause, Have been multiplied.
But my enemies, for no reason, are many. Those who hate me wrongfully are numerous.
But my enemies, for no reason, are many. Those who hate me wrongfully are numerous.
But my enemies, for no reason, are many. Those who hate me wrongfully are numerous.
But my enemies, for no reason, are many. Those who hate me wrongfully are numerous.
But my enemies, for no reason, are many. Those who hate me wrongfully are numerous.
But my enemies, for no reason, are many. Those who hate me wrongfully are numerous.
But my enemies flourish and are strong; They who hate me without cause are multiplied.
But my enemies are vigorous and many. Those who hate me without reason are numerous.
My wanton assailants are strong, those who wrongfully hate me are many,
My wanton assailants are strong, those who wrongfully hate me are many,
But mine enemies are lively, [and] are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
And, my foes, are alive—have become strong, —and multiplied are they who hate me for false cause:
And enemies my life they are numerous and they are many [those who] hate me falsehood.
and enemy my alive be vast and to multiply to hate me deception
My enemies are healthy and strong; there are many people who hate me for no reason.
But my enemies are numerous; those who hate me wrongfully are many.
But my enemies [are] lively, [and] they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
But my enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
But my enemies are vigorous and many. Those who hate me without reason are numerous.
But my enemies are vigorous and many. Those who hate me without reason are numerous.
But my enemies are vigorous and many. Those who hate me without reason are numerous.
But my enemies are vigorous and many. Those who hate me without reason are numerous.
But my enemies are vigorous and many. Those who hate me without reason are numerous.
But my enemies are vigorous and many. Those who hate me without reason are numerous.
But myn enemyes lyuen, and ben confermed on me; and thei ben multiplyed, that haten me wickidli.
And mine enemies [are] lively, They have been strong, and those hating me without cause, Have been multiplied.
Kaj la malamikoj de mia vivo estas fortaj, Kaj multaj estas miaj senkaŭzaj malamantoj.
Ame geɖewoe nye nye futɔ gãwo, eye ame siwo lé fum susumanɔmetɔe la sɔ gbɔ ŋutɔ.
Mutta minun viholliseni elävät ja ovat väkevät: ne ovat suuret, jotka minua syyttömästi vihaavat.
Mutta minun viholliseni elävät ja ovat väkevät, ja paljon on niitä, jotka minua syyttä vihaavat,
Et mes ennemis sont pleins de vie, ils sont puissants; Ceux qui me haïssent sans cause se sont multipliés.
Mais mes ennemis sont vigoureux et nombreux. Ceux qui me détestent sans raison sont nombreux.
Et mes ennemis sont vivants, ils sont forts, et ceux qui me haïssent sans motif sont nombreux;
Cependant mes ennemis, qui sont vivants, se renforcent, et ceux qui me haïssent à tort se multiplient.
Mais mes ennemis vivent et se sont fortifiés contre moi; et ils se sont multipliés ceux qui me haïssent injustement.
Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
Et mes ennemis sont pleins de vie, ils sont puissants; Ceux qui me haïssent sans cause se sont multipliés.
Cependant mes ennemis sont vivants et forts, et ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
Cependant mes ennemis sont vivants et forts, ils sont en nombre ceux qui me haïssent sans cause.
Cependant, mes ennemis sont pleins de vie et de force; Ceux qui me haïssent sans motif sont nombreux,
Cependant mes ennemis sont vivants, et ils se sont fortifiés contre moi, et le nombre de ceux qui me haïssent injustement s'est multiplié.
alors que mes ennemis ont une grande puissance de vie; nombreux sont ceux qui me haïssent sans cause,
Denn meine Missetat mache ich kund, / Ich härme mich ob meiner Sünde.
Doch zahlreich sind, die unverschuldet mich befeinden, und viele, die mich grundlos hassen,
Meine Feinde aber leben, sind stark, [O. zahlreich] und viele sind derer, die ohne Grund mich hassen;
Meine Feinde aber leben, sind stark, und viele sind derer, die ohne Grund mich hassen;
Aber zahlreich sind, die mich ohne Ursache anfeinden, und viel sind derer, die mich grundlos hassen.
Aber meine Feinde leben und sind mächtig; die mich unbillig hassen, sind groß.
Aber meine Feinde leben und sind mächtig; die mich unbillig hassen, derer ist viel.
Dagegen die ohne Grund mich befeinden, sind stark, und zahlreich sind, die ohn’ Ursach’ mich hassen,
Aber die mich grundlos befeinden, sind mächtig, und derer, die mich unter falschem Vorwand hassen, sind viele.
Und meine Feinde sind am Leben, sie sind mächtig, und viel sind derer, die mich fälschlich hassen,
Thũ ciakwa iria irĩ kĩyo nĩcio nyingĩ; arĩa maathũire hatarĩ gĩtũmi nĩ aingĩ.
Αλλ' οι εχθροί μου ζώσιν, υπερισχύουσι· και επληθύνθησαν οι μισούντές με αδίκως.
οἱ δὲ ἐχθροί μου ζῶσιν καὶ κεκραταίωνται ὑπὲρ ἐμέ καὶ ἐπληθύνθησαν οἱ μισοῦντές με ἀδίκως
પણ જેઓ વિનાકારણ મારા શત્રુઓ થયા છે તેઓ અતિ પ્રબળ છે; જેઓ વિનાકારણ મારો તિરસ્કાર કરે છે તેઓની સંખ્યા વધી છે.
Lènmi m' yo gwonèg, yo anpil. Se yon bann moun ki rete konsa yo pa vle wè m'.
Men lènmi m yo plen kouraj e fò. Yo anpil ki rayi mwen san koz.
Da yawa ne masu gāba da ni da ƙarfi; waɗanda suke kina ba dalili sun yi yawa.
A o ko'u mau enemi e ola ana ua ikaika lakou; A ua lehulehu mai la ka poe inaina hewa mai ia'u.
ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר
וְֽ֭אֹיְבַי חַיִּ֣ים עָצֵ֑מוּ וְרַבּ֖וּ שֹׂנְאַ֣י שָֽׁקֶר׃
וְֽ֭אֹיְבַי חַיִּ֣ים עָצֵ֑מוּ וְרַבּ֖וּ שֹׂנְאַ֣י שָֽׁקֶר׃
וְֽאֹיְבַי חַיִּים עָצֵמוּ וְרַבּוּ שֹׂנְאַי שָֽׁקֶר׃
ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר׃
וְֽאֹיְבַי חַיִּים עָצֵמוּ וְרַבּוּ שֹׂנְאַי שָֽׁקֶר׃
וְֽ֭אֹיְבַי חַיִּ֣ים עָצֵ֑מוּ וְרַבּ֖וּ שֹׂנְאַ֣י שָֽׁקֶר׃
परन्तु मेरे शत्रु अनगिनत हैं, और मेरे बैरी बहुत हो गए हैं।
मेरे शत्रु प्रबल, सशक्त तथा अनेक हैं; जो अकारण ही मुझसे घृणा करते हैं.
De ellenségeim élnek, erősödnek; megsokasodtak hazug gyűlölőim,
De ellenségeim életben vannak, hatalmasak, és sokan vannak, kik engem hazugul gyűlölnek:
En ofsóknum óvina minna linnir ekki og heift þeirra minnkar ekki. Þeir hata mig án ástæðu.
Ndị iro m, ndị na-eme ihe ike dị ọtụtụ, ndị na-akpọ m asị, na-enweghị ihe m mere, bara ụba.
Ngem adu dagiti kabusorko, adu dagiti gumurgura kaniak nga awan gapgapuna.
Orang-orang yang memusuhi aku banyak dan kuat, mereka membenci cara hidupku.
Orang-orang yang memusuhi aku besar jumlahnya, banyaklah orang-orang yang membenci aku tanpa sebab;
I miei nemici vivono, e si fortificano; E quelli che mi odiano a torto s'ingrandiscono.
I miei nemici sono vivi e forti, troppi mi odiano senza motivo,
Ma quelli che senza motivo mi sono nemici sono forti, quelli che m’odiano a torto son moltiplicati.
わが仇はいきはたらきてたけく故なくして我をうらむるものおほし
ゆえなく、わたしに敵する者は強く、偽ってわたしを憎む者は多いのです。
わが仇はいきはたらきてたけく故なくして我をうらむるものおほし
Hagi hankavemati'za ha'ma renenantaza ha' vahe'nimo'za agafa'a omne zante zamago ate'nenantaze.
ನನ್ನ ಶತ್ರುಗಳು ಬಲಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ. ನನ್ನನ್ನು ವಿನಾಕಾರಣವಾಗಿ ದ್ವೇಷಿಸುವವರು ಹೆಚ್ಚಿದ್ದಾರೆ.
ನನ್ನ ಶತ್ರುಗಳು ಚುರುಕಾದವರೂ, ಬಲಿಷ್ಠರೂ ಆಗಿದ್ದಾರೆ; ನನ್ನನ್ನು ಅನ್ಯಾಯವಾಗಿ ದ್ವೇಷಿಸುವವರು ಬಹು ಜನ.
내 원수가 활발하며 강하고 무리하게 나를 미워하는 자가 무수하오며
또 악으로 선을 갚는 자들이 내가 선을 좇는 연고로 나를 대적하나이다
Mwet lokoalok luk elos arulana ku in mano; Pukanten mwet srungayu ke wangin sripa.
دوژمن چالاک و بەهێزن، ئەوانەی بەبێ هۆ ڕقیان لێمە زۆرن.
Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
inimici autem mei vivent et firmati sunt super me et multiplicati sunt qui oderunt me inique
Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
Bet mani ienaidnieki dzīvo un ir vareni, un kas mani par nepatiesu ienīst, tie vairojās.
Banguna na ngai bazali makasi mpe bingambe, bato oyo bayinaka ngai kaka pamba bazali ebele.
Abalabe bange bangi era ba maanyi; n’abo abankyayira obwereere bangi nnyo.
Fa ny fahavaloko velona ihany sady mahery; ary maro no mandrafy ahy tsy ahoan-tsy ahoana;
Fe maozatse naho mahasibeke o rafelahikoo, maro ty malaiñe ahy tsy vente’e,
എന്റെ ശത്രുക്കൾ വീറും ബലവുമുള്ളവർ, എന്നെ വെറുതെ ദ്വേഷിയ്ക്കുന്നവർ പെരുകിയിരിക്കുന്നു.
എന്റെ ശത്രുക്കളോ ജീവനും ബലവുമുള്ളവർ, എന്നെ വെറുതെ പകെക്കുന്നവർ പെരുകിയിരിക്കുന്നു.
എന്റെ ശത്രുക്കളോ ജീവനും ബലവുമുള്ളവർ, എന്നെ വെറുതെ പകെക്കുന്നവർ പെരുകിയിരിക്കുന്നു.
എനിക്ക് പ്രബലരായ അനവധി ശത്രുക്കളുണ്ട്; അകാരണമായി എന്നെ വെറുക്കുന്നവരും അസംഖ്യം.
परंतु माझे शत्रू असंख्य आहेत; जे माझा वाईटाने द्वेष करतात ते पुष्कळ आहेत.
ကျွန်​တော်​မျိုး​၏​ရန်​သူ​တို့​သည်​ကျန်း​မာ သန်​စွမ်း​ကြ​ပါ​၏။ အ​ကြောင်း​မဲ့​ကျွန်​တော်​မျိုး​အား​မုန်း​သူ​တို့​သည် များ​ပြား​ကြ​ပါ​၏။
အကျွန်ုပ်၏ ရန်သူတို့ကား၊ ကျန်းမာလျက်၊ ခွန်အားကြီးလျက်ရှိ ကြပါ၏။ အကျွန်ုပ်ကို မဟုတ်မှန်ဘဲ မုန်းသောသူတို့ကား၊ များပြားကြပါ၏။
အကျွန်ုပ် ၏ ရန်သူ တို့ကား ၊ ကျန်းမာ လျက် ၊ ခွန်အား ကြီးလျက်ရှိ ကြပါ၏။ အကျွန်ုပ် ကို မ ဟုတ်မှန်ဘဲ မုန်း သောသူတို့ကား၊ များပြား ကြပါ၏။
Ko oku hoariri ia hauhau tonu, kaha tonu; kua tokomaha ano te hunga e kino noa ana ki ahau.
Banengi labo abayizitha zami ezitshisekayo, labo abangizonda bengelasizatho banengi.
Kodwa izitha zami ziphilile zilamandla, labangizonda ngeze sebandile.
तर मेरा शत्रुहरू असंख्या छन् । मलाई गलत किसिमले घृणा गर्नेहरू धेरै जना छन् ।
Og mine fiender lever, er mektige, og mange er de som hater mig uten årsak.
Og mine fiendar liver, dei er mannsterke, og dei er mange som hatar meg utan orsak.
ମାତ୍ର ମୋହର ଶତ୍ରୁମାନେ ସତେଜ ଓ ବଳବାନ; ପୁଣି, ଅନ୍ୟାୟରେ ମୋତେ ଘୃଣା କରିବା ଲୋକେ ବହୁସଂଖ୍ୟକ ହୋଇଅଛନ୍ତି।
Warri akkasumaan diinota koo taʼan jajjaboo dha; warri sababii malee na jibbanis hedduu dha.
ਪਰ ਮੇਰੇ ਵੈਰੀ ਤਾਕਤ ਵਾਲੇ ਅਤੇ ਸਮਰੱਥੀ ਹਨ, ਅਤੇ ਜਿਹੜੇ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਕਾਰਨ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਖਾਰ ਕਰਦੇ ਹਨ ਉਹ ਵਧ ਗਏ ਹਨ,
اما دشمنانم زنده و زورآوراند و آنانی که بی‌سبب بر من بغض می‌نمایند بسیاراند.
دشمنانم سالم و نیرومند هستند؛ کسانی که از من نفرت دارند بسیارند.
A ai imwintiti kan memaureta o irail me kelail; me kailong kin ia ni sota karepa me toto.
A ai imwintiti kan memauretat o irail me kelail; me kailon kin ia ni jota karepa me toto.
Ale nieprzyjaciele moi weselą się, zmacniają się, i rozmnażają się ci, którzy mię nienawidzą bez przyczyny:
Lecz moi wrogowie są zdrowi i silni i namnożyło się tych, którzy bez powodu mnie nienawidzą.
Porém meus inimigos [estão] vivos, [e] se fortalecem; e os que me odeiam por maldade se multiplicam;
Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se engrandecem.
Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se engrandecem.
Mas meus inimigos são vigorosos e muitos. Aqueles que me odeiam sem razão são numerosos.
Дар врэжмаший мей сунт плинь де вяцэ ши плинь де путере; чей че мэ урэск фэрэ темей сунт мулць ла нумэр.
Dar dușmanii mei sunt plini de viață și sunt puternici și cei ce mă urăsc pe nedrept s-au înmulțit.
А враги мои живут и укрепляются, и умножаются ненавидящие меня безвинно;
Непријатељи моји живе, јаки су, и сила их има што ме ненавиде на правди.
Neprijatelji moji žive, jaki su, i (sila) ih ima što me nenavide na pravdi.
Vavengi vangu vane simba vazhinji; vanondivenga ndisina mhosva vakawanda.
Врази же мои живут и укрепишася паче мене, и умножишася ненавидящии мя без правды:
Toda moji sovražniki so živi in oni so močni, in tisti, ki me krivično sovražijo, so pomnoženi.
Neprijatelji pa moji krepčajo se živi, in množijo se, kateri me sovražijo iz krivih vzrokov.
Laakiinse cadaawayaashaydu waa dadaal badan yihiin, xoogna way leeyihiin, Oo kuwa gardarrada igu necebuna way tarmeen.
Porque mis enemigos son vivos y fuertes; y se han aumentado los que me aborrecen sin causa;
Tengo enemigos muy poderosos, son bastante activos, y me odian sin razón.
Pero mis enemigos son vigorosos y numerosos. Los que me odian sin razón son numerosos.
Pero mis enemigos son vigorosos y fuertes, Y se aumentaron los que me aborrecen sin causa.
en tanto que son poderosos los que injustamente me hacen guerra, y muchos los que me odian sin causa.
Porque mis enemigos son vivos y fuertes: y hánse aumentado los que me aborrecen sin causa:
Porque mis enemigos están vivos [y] fuertes: y hanse aumentado los que me aborrecen sin causa:
Porque mis enemigos están vivos y fuertes, los que me odian sin causa; los que están contra mí sin causa son aumentados en número.
Lakini maadui zangu ni wengi; wale wanichukiao ni wengi.
Wengi ni wale ambao ni adui zangu hodari, wale wanaonichukia bila sababu ni wengi.
Men mina fiender få leva och äro mäktiga, och många äro de som hata mig utan sak,
Men mine fiender lefva, och äro mägtige; de mig utan skuld hata, äro store.
ja, jag måste bekänna min missgärning, och jag sörjer över min synd.
Nguni't ang aking mga kaaway ay buhay at malalakas: at silang nangagtatanim sa akin na may kamalian ay dumami.
Pero napakarami ng aking mga kaaway; ang mga napopoot ng mali ay marami.
என் எதிரிகள் வாழ்ந்து பலத்திருக்கிறார்கள்; காரணமில்லாமல் என்னைப் பகைக்கிறவர்கள் பெருகியிருக்கிறார்கள்.
காரணமின்றி பலர் எனக்கு பகைவரானார்கள்; எதுவுமின்றி என்னை வெறுக்கிறவர்கள் ஏராளமாயிருக்கிறார்கள்.
కానీ నా శత్రువులు అసంఖ్యాకంగా ఉన్నారు. అన్యాయంగా నన్ను ద్వేషించేవాళ్ళు చాలామంది ఉన్నారు.
Ka ʻoku moʻui hoku ngaahi fili, pea ʻoku nau mālohi: pea ʻoku fakaʻaʻau ʻo tokolahi ʻakinautolu ʻoku fehiʻa taʻetotonu kiate au.
Ama düşmanlarım güçlü ve dinç, Yok yere benden nefret edenler çok.
Bebree na wɔyɛ mʼatamfo; wɔn a wɔtan me kwa no dɔɔso.
Bebree na wɔyɛ mʼatamfoɔ; wɔn a wɔtane me kwa no dɔɔso.
А вороги мої живі та могутні, численними стали ті, хто ненавидить мене даремно.
А мої вороги проживають, міцні́ють, і без причини помно́жилися мої не́други.
लेकिन मेरे दुश्मन चुस्त और ज़बरदस्त हैं, और मुझ से नाहक 'अदावत रखने वाले बहुत हो गए हैं।
لېكىن دۈشمەنلىرىم جۇشقۇن ھەم كۈچلۈكتۇر؛ قارا چاپلاپ، ماڭا نەپرەتلەنگەنلەرنىڭ سانى نۇرغۇندۇر.
Лекин дүшмәнлирим җушқун һәм күчлүктур; Қара чаплап, маңа нәпрәтләнгәнләрниң сани нурғундур.
Lékin düshmenlirim jushqun hem küchlüktur; Qara chaplap, manga nepretlen’genlerning sani nurghundur.
Lekin düxmǝnlirim juxⱪun ⱨǝm küqlüktur; Ⱪara qaplap, manga nǝprǝtlǝngǝnlǝrning sani nurƣundur.
Nhưng kẻ thù nghịch tôi còn sống và mạnh, Các kẻ ghét tôi vô cớ thì nhiều;
Nhưng kẻ thù nghịch tôi còn sống và mạnh, Các kẻ ghét tôi vô cớ thì nhiều;
Quân thù đông vây bọc trong ngoài, người vô cớ ghét con chẳng hiếm.
Bawombo badi bambeni ziama; ziozi zibeki zingolo. Bobo bakundendanga mu kambu bila badi bawombo.
Àwọn tí ó jẹ́ ọ̀tá mi láìnídìí pàtàkì, wọ́n lágbára púpọ̀, ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni àwọn tí ó kórìíra mi lọ́nà òdì.
Verse Count = 225

< Psalms 38:19 >