< Sòm 38 >
1 Se yon sòm David. Pou Bondye pa bliye nou. Seyè, pa pini m' lè ou fache! Pa kale m' lè ou an kòlè!
ヱホバよねがはくは忿恚をもて我をせめ はげしき怒をもて我をこらしめ給ふなかれ
2 Ou bat mwen jouk ou blese m'. Ou kale m' byen kale.
なんぢの矢われにあたり なんぢの手わがうへを壓へたり
3 Ou te fache anpil, se sa ki fè pa gen yon pati nan kò m' ki pa malad. Mwen te peche, se sa ki fè tout zo nan kò m' ap fè m' mal.
なんぢの怒によりてわが肉には全きところなく わが罪によりてわが骨には健かなるところなし
4 Peche m' yo fè pil, yo kouvri tèt mwen. Y'ap kraze m' tankou yon chay ki twò lou pou mwen.
わが不義は首をすぎてたかく重荷のごとく負がたければなり
5 Malenng mwen yo santi, y'ap koule paske mwen te viv tankou moun fou.
われ愚なるによりてわが傷あしき臭をはなちて腐れただれたり
6 Mwen kagou, ren m' kase nèt. Tout lajounen m'ap mache tèt bese, dlo nan je.
われ折屈みていたくなげきうなたれたり われ終日かなしみありく
7 Mwen gen yon lafyèb cho sou mwen. Mwen santi mwen malad nan tout kò m'
わが腰はことごとく燒るがごとく肉に全きところなければなり
8 Mwen san fòs, tout zo nan kò m' kraze. Kè m' sere, m'ap plenn sitèlman m'ap soufri.
我おとろへはて甚くきずつけられわが心のやすからざるによりて欷歔さけべり
9 Seyè, ou konnen tou sa mwen ta renmen. Ou wè jan m'ap soufri.
ああ主よわがすべての願望はなんぢの前にあり わが嘆息はなんぢに隠るることなし
10 Kè m' ap bat anpil, mwen pa kapab sipòte ankò! Ata je m', mwen pa ka louvri yo!
わが胸をどりわが力おとろへ わが眼のひかりも亦われをはなれたり
11 Tout zanmi m', tout vwazinaj kanpe lwen mwen, tout fanmi m' rete lwen mwen poutèt malenng mwen an.
わが友わが親めるものはわが痍をみて遥にたち わが隣もまた遠かりてたてり
12 Moun ki ta renmen wè m' mouri yo tann pèlen pou mwen. Moun ki ta renmen wè malè rive m' yo ap plede di yon bann move pawòl sou mwen. Tout lajounen, y'ap fè konplo sou mwen.
わが生命をたづぬるものは羂をまうけ我をそこなはんとするものは惡言をいひ また終日たばかりを謀る
13 Mwen menm, mwen tankou yon moun ki soudè, mwen pa tande. Mwen tankou yon moun ki bèbè, mwen pa pale.
然はあれどわれは聾者のごとくきかず われは口をひらかぬ唖者のごとし
14 Wi, mwen pa louvri bouch mwen reponn yo paske mwen tankou yon moun ki pa tande sa y'ap di a.
如此われはきかざる人のごとく口にことあげせぬ人のごときなり
15 Seyè, se nan ou mwen mete tout konfyans mwen, se ou menm ki va reponn pou mwen, o Seyè, Bondye mwen.
ヱホバよ我なんぢを俟望めり 主わが神よなんぢかならず答へたまふべければなり
16 Paske, mwen di nan kè m': -Pa kite yo fè fèt sou tèt mwen, pa kite yo moute sou mwen si pye m' chape.
われ曩にいふ おそらくはかれらわが事によりて喜び わが足のすべらんとき我にむかひて誇りかにたかぶらんと
17 Mwen prèt pou m' tonbe. Doulè a pi rèd sou mwen.
われ仆るるばかりになりぬ わが悲哀はたえずわが前にあり
18 Mwen rekonèt mechanste mwen fè. Kè m' sere lè m' wè sa m' fè.
そは我みづから不義をいひあらはし わが罪のためにかなしめばなり
19 Lènmi m' yo gwonèg, yo anpil. Se yon bann moun ki rete konsa yo pa vle wè m'.
わが仇はいきはたらきてたけく故なくして我をうらむるものおほし
20 Moun sa yo rann mwen mal pou byen, yo leve kont mwen, paske m'ap chache fè byen.
惡をもて善にむくゆるものはわれ善事にしたがふが故にわが仇となれり
21 Pa lage m' Seyè! Bondye mwen, pa rale kò ou dèyè!
ヱホバよねがはくは我をはなれたたまふなかれ わが神よわれに遠かりたまふなかれ
22 Prese vin pote m' sekou, Seyè, ou menm ki delivrans mwen.
主わがすくひよ速きたりて我をたすけたまへ