< Psalmów 38 >

1 Psalm Dawidowy ku przypominaniu. Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
ヱホバよねがはくは忿恚をもて我をせめ はげしき怒をもて我をこらしめ給ふなかれ
2 Albowiem strzały twoje utknęły we mnie, a ręka twoja dolega mię.
なんぢの矢われにあたり なんぢの手わがうへを壓へたり
3 Niemasz nic całego w ciele mojem dla rozgniewania twego; niemasz odpoczynku kościom moim dla grzechu mojego.
なんぢの怒によりてわが肉には全きところなく わが罪によりてわが骨には健かなるところなし
4 Bo nieprawości moje przycisnęły głowę moję; jako brzemię ciężkie obciążyły mię.
わが不義は首をすぎてたかく重荷のごとく負がたければなり
5 Zjątrzyły się, i pogniły rany moje, dla głupstwa mojego.
われ愚なるによりてわが傷あしき臭をはなちて腐れただれたり
6 Skurczyłem się, i skrzywiłem się bardzo, na każdy dzień w żałobie chodzę.
われ折屈みていたくなげきうなたれたり われ終日かなしみありく
7 Albowiem wnętrzności moje pełne są brzydkości, a nie masz nic całego w ciele mojem.
わが腰はことごとく燒るがごとく肉に全きところなければなり
8 Zemdlałem, i startym jest bardzo, ryczę dla trwogi serca mego.
我おとろへはて甚くきずつけられわが心のやすからざるによりて欷歔さけべり
9 Panie! przed tobą jest wszystka żądość moja, a wzdychanie moje przed tobą nie jest skryte.
ああ主よわがすべての願望はなんぢの前にあり わが嘆息はなんぢに隠るることなし
10 Serce moje skacze; opuściła mię siła moja, a jasności oczów moich nie masz przy mnie.
わが胸をどりわが力おとろへ わが眼のひかりも亦われをはなれたり
11 Którzy mię miłują, i przyjaciele moi, stronią od ran moich, a powinowaci moi z daleka stoją.
わが友わが親めるものはわが痍をみて遥にたち わが隣もまた遠かりてたてり
12 I zastawili sidła ci, którzy szukają duszy mojej; a którzy mi szukają złego, mówili przewrotnie, i zdrady przez cały dzień zmyślali.
わが生命をたづぬるものは羂をまうけ我をそこなはんとするものは惡言をいひ また終日たばかりを謀る
13 Alem ja niby głuchy nie słyszał, a jako niemy, który ust swoich nie otwiera.
然はあれどわれは聾者のごとくきかず われは口をひらかぬ唖者のごとし
14 I stałem się jako człowiek, który nic nie słyszy, i niema odporu w ustach swoich.
如此われはきかざる人のごとく口にことあげせぬ人のごときなり
15 Albowiem na cię, Panie! oczekuję; ty za mię odpowiesz, Panie, Boże mój!
ヱホバよ我なんぢを俟望めり 主わが神よなんぢかならず答へたまふべければなり
16 Bom rzekł: Niechaj się nie cieszą ze mnie; gdyby szwankowała noga moja, niechaj się hardzie nie podnoszą przeciwko mnie.
われ曩にいふ おそらくはかれらわが事によりて喜び わが足のすべらんとき我にむかひて誇りかにたかぶらんと
17 Bom ja upadku bliski, a boleść moja zawżdy jest przedemną.
われ仆るるばかりになりぬ わが悲哀はたえずわが前にあり
18 Owszem, nieprawość moję wyznaję, a frasuję się dla grzechu mojego.
そは我みづから不義をいひあらはし わが罪のためにかなしめばなり
19 Ale nieprzyjaciele moi weselą się, zmacniają się, i rozmnażają się ci, którzy mię nienawidzą bez przyczyny:
わが仇はいきはたらきてたけく故なくして我をうらむるものおほし
20 A oddawając mi złem za dobre sprzeciwiają mi się, przeto, że naśladuję tego, co jest dobrego.
惡をもて善にむくゆるものはわれ善事にしたがふが故にわが仇となれり
21 Nie opuszczajże mię, Panie, Boże mój! nie oddalajże się odemnie.
ヱホバよねがはくは我をはなれたたまふなかれ わが神よわれに遠かりたまふなかれ
22 Pośpiesz na ratunek mój, Panie zbawienia mego!
主わがすくひよ速きたりて我をたすけたまへ

< Psalmów 38 >