< Psalms 34:18 >
The LORD is near to those who have a broken heart, and saves those who have a crushed spirit.
قَرِيبٌ هُوَ ٱلرَّبُّ مِنَ ٱلْمُنْكَسِرِي ٱلْقُلُوبِ، وَيُخَلِّصُ ٱلْمُنْسَحِقِي ٱلرُّوحِ. |
الرَّبُّ قَرِيبٌ مِنْ مُنْكَسِرِي الْقَلْبِ، وَيُخَلِّصُ مُنْسَحِقِي الرُّوحِ. |
যিহোৱা ভগ্নচিত্তীয়াসকলৰ ওচৰ; খেদিত মন হোৱাসকলক তেওঁ পৰিত্ৰাণ কৰে।
Rəbb qəlbisınıqlara yaxındır, O, ruhən əzilmişləri qurtarır.
Hina Gode da da: i dioi dunu ilima gadenene esala. Amola E da dafawane hamoma: beyale dawa: lusu fisi dunu, amo ili gaga: sa.
সদাপ্রভুু ভাঙ্গা হৃদয়ের কাছাকাছি থাকেন এবং তিনি চূর্ণ আত্মাকে রক্ষা করেন।
সদাপ্রভু ভগ্নচিত্তদের নিকটবর্তী, এবং যারা অন্তরে চূর্ণবিচূর্ণ, তাদের তিনি উদ্ধার করেন।
Господ е близо при ония, които са със съкрушено сърце, И спасява ония, които са с разкаян дух.
Duol si Yahweh sa samdan og kasingkasing, ug luwason niya kadtong dugmok sa espiritu.
Si Jehova haduol niadtong mga dugmok ug kasingkasing, Ug nagaluwas siya niadtong mahinulsulon sa espiritu.
Jijot esta si Jeova gui manmaque branta na corason: yan y manmañetnot na espiritu janalibre.
Yehova ali pafupi kwa osweka mtima ndipo amapulumutsa iwo amene asweka mu mzimu.
Angraeng loe poek amro kaminawk khaeah anghnaih moe, dawnpakhuemhaih palungthin tawn kaminawk to pahlong.
Lungbuei aka rhek taengah BOEIPA a yoei pah tih mueihla aka hnipdik te a khang.
Lungbuei aka rhek taengah BOEIPA a yoei pah tih mueihla aka hnipdik te a khang.
Kawlung ak kqekkhqi venawh Bawipa taw zoe penawh lingbyi ak kqekkhqi ce hul hy.
Lungthim kisuchipte kom a Yahweh Pakai chu anai in; Alhagao kisu gimte ahuhdoh jin ahi.
A lungkareknaw hanelah, BAWIPA a hnai teh, muitha lungkamathoutnaw a rungngang.
耶和华靠近伤心的人, 拯救灵性痛悔的人。
耶和華靠近傷心的人, 拯救靈性痛悔的人。
上主親近心靈破碎的人,上主必救助精神痛苦的人。
KOF Blizu je Jahve onima koji su skršena srca, a klonule duše spasava.
Nebo blízko jest Hospodin těm, kteříž jsou srdce skroušeného, a potřeným v duchu spomáhá.
Nebo blízko jest Hospodin těm, kteříž jsou srdce skroušeného, a potřeným v duchu spomáhá.
HERREN er nær hos dem, hvis Hjerte er knust, han frelser dem, hvis Ånd er brudt.
Hine raabte, og Herren hørte, og han friede dem af alle deres Angester.
naar de skriger, hører HERREN og frier dem af al deres Trængsel.
Jehova Nyasaye chiegni gi joma chunygi otur kendo oreso joma chunygi muol.
Koph. De HEERE is nabij de gebrokenen van harte, en Hij behoudt de verslagenen van geest.
Gebroken harten blijft Jahweh nabij, Vermorzelde zielen komt Hij te hulp.
Koph. De HEERE is nabij de gebrokenen van harte, en Hij behoudt de verslagenen van geest.
Jehovah is near to those who are of a broken heart, and saves such as are of a contrite spirit.
The LORD is near to those who have a broken heart, and saves those who have a crushed spirit.
Jehovah is nigh unto them that are of a broken heart, And saveth such as are of a contrite spirit.
The LORD is near to the brokenhearted; He saves the contrite in spirit.
The Lord is near the broken-hearted; he is the saviour of those whose spirits are crushed down.
The Lord is near to them that are of a contrite heart; and will save the lowly in spirit.
The Lord is near to them that are of a contrite heart; and will save the lowly in spirit.
The Lord is near to those who are troubled in heart, and he will save the humble in spirit.
Jehovah is nigh to those that are of a broken heart, and saveth them that are of a contrite spirit.
The Lord is nigh unto them that are of a contrite heart: and he will save the humble of spirit.
The Lord is close beside those who are broken-hearted; he saves those whose spirits are crushed.
The Lord is neere vnto them that are of a contrite heart, and will saue such as be afflicted in Spirite.
The LORD is nigh unto them that are of a broken heart, and saveth such as are of a contrite spirit.
The LORD [is] nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.
The LORD is near to them that are of a broken heart; and saves such as be of a contrite spirit.
The Lord is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.
YHWH is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.
Yhwh is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.
The LORD is nigh unto them that are of a broken heart; and saves such as be of a contrite spirit.
The Lord is near to them that are of a contrite heart; and will save the lowly in spirit.
The Lord is nigh unto those that are broken-hearted: and he saveth those that are of a contrite spirit.
YHWH [is] near to the broken of heart, And He saves the bruised of spirit.
The LORD is near to those who have a broken heart, and saves those who have a crushed spirit.
Jehovah is near to those who have a broken heart, and saves those who have a crushed spirit.
The LORD is near to those who have a broken heart, and saves those who have a crushed spirit.
The LORD is near to those who have a broken heart, and saves those who have a crushed spirit.
YHWH is near to those who have a broken heart, and saves those who have a crushed spirit.
The LORD is near to those who have a broken heart, and saves those who have a crushed spirit.
The LORD is near to them that are of a broken heart, And saveth such as are of a contrite spirit.
ק Adonai is near to those who have a broken heart, and saves those who have a crushed spirit.
The Lord is near to the broken-hearted, he helps those whose spirit is crushed.
The Lord is near to the broken-hearted, he helps those whose spirit is crushed.
The LORD is nigh unto them that are of a broken heart, and saveth such as be of a contrite spirit.
Near is Yahweh, to the broken in heart, And, the crushed in spirit, will he save.
[is] near Yahweh to [people] broken of heart and [people] crushed of spirit he delivers.
near LORD to/for to break heart and [obj] contrite spirit to save
Yahweh is always ready to help those who are discouraged; he rescues those who have nothing good to hope for.
Yahweh is close to the brokenhearted, and he saves those who are crushed in spirit.
The LORD [is] nigh to them that are of a broken heart; and saveth such as are of a contrite spirit.
The LORD is near to them that are of a broken heart; and saveth such as are of a contrite spirit.
Yahweh is near to those who have a broken heart, and saves those who have a crushed spirit.
The LORD is near to those who have a broken heart, and saves those who have a crushed spirit.
The LORD is near to those who have a broken heart, and saves those who have a crushed spirit.
The LORD is near to those who have a broken heart, and saves those who have a crushed spirit.
The LORD is near to those who have a broken heart, and saves those who have a crushed spirit.
The LORD is near to those who have a broken heart, and saves those who have a crushed spirit.
The Lord is nyy hem that ben of troblid herte; and he schal saue meke men in spirit.
Near [is] Jehovah to the broken of heart, And the bruised of spirit He saveth.
Proksima estas la Eternulo al tiuj, kies koro estas rompita, Kaj la spirite suferantajn Li helpas.
Yehowa tsɔ ɖe ame siwo ƒe dzi gbã gudugudu la gbɔ, eye wòɖea ame siwo ƒe gbɔgbɔ wogbã ƒu anyi.
Herra on juuri läsnä niitä, joilla on murheellinen sydän, ja auttaa niitä, joilla on surkia mieli.
Lähellä on Herra niitä, joilla on särjetty sydän, ja hän pelastaa ne, joilla on murtunut mieli.
QOPH. Yahweh est près de ceux qui ont le cœur brisé, il sauve ceux dont l'esprit est abattu.
Yahvé est proche de ceux qui ont le cœur brisé, et sauve ceux qui ont l'esprit brisé.
L’Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, et il sauve ceux qui ont l’esprit abattu.
[Koph.] L'Eternel [est] près de ceux qui ont le cœur déchiré [par la douleur], et il délivre ceux qui ont l'esprit abattu.
Le Seigneur est près de ceux qui ont le cœur affligé; et il sauvera les humbles d’esprit.
L’Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, Et il sauve ceux qui ont l’esprit dans l’abattement.
Yahweh est près de ceux qui ont le cœur brisé, il sauve ceux dont l’esprit est abattu.
L'Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, et il délivre ceux qui ont l'esprit froissé.
L'Éternel est près des cœurs brisés, et Il est secourable aux esprits froissés.
L'Éternel est près de ceux qui ont le coeur brisé, Et il sauve ceux dont l'âme est abattue.,
Le Seigneur est près de ceux dont le cœur est affligé; il sauvera les humbles d'esprit.
L’Eternel est proche des cœurs brisés, il prête secours à ceux qui ont l’esprit contrit.
Zagend schreien die Frommen, und Jahwe hört: / Aus all ihren Leiden rettet er sie.
Der Herr ist nahe den zerknirschten Herzen; zerschlagenen Gemütern hilft er auf.
Nahe ist Jehova denen, die zerbrochenen Herzens sind, und die zerschlagenen Geistes sind, rettet er.
Nahe ist Jehova denen, die zerbrochenen Herzens sind, und die zerschlagenen Geistes sind, rettet er.
Jahwe ist denen nahe, die zerbrochenes Herzens sind, und hilft denen, die ein zerschlagenes Gemüt haben.
Der HERR ist nahe bei denen, die zerbrochenes Herzens sind, und hilft denen, die zerschlagen Gemüt haben.
Der HERR ist nahe bei denen, die zerbrochnes Herzens sind, und hilft denen, die ein zerschlagen Gemüt haben.
Der HERR ist nahe den zerbrochenen Herzen, hilft denen, die zerschlagenen Geistes sind.
Der HERR ist nahe denen, die zerbrochenen Herzens sind, und hilft denen, deren Geist zerschlagen ist.
Jehovah ist denen nahe, die gebrochenen Herzens sind, und hilft denen, die einen zerschlagenen Geist haben.
Jehova akoragwo arĩ hakuhĩ na andũ arĩa ahehenjeku ngoro, na akahonokia arĩa athuthĩku roho.
Ο Κύριος είναι πλησίον των συντετριμμένων την καρδίαν, και σώζει τους ταπεινούς το πνεύμα.
ἐγγὺς κύριος τοῖς συντετριμμένοις τὴν καρδίαν καὶ τοὺς ταπεινοὺς τῷ πνεύματι σώσει
જેમનાં હૃદય ભાંગી ગયાં છે, તેમની પાસે યહોવાહ છે અને નમ્ર આત્માવાળાને તે બચાવે છે.
Seyè a kanpe toupre moun ki dekouraje yo, li delivre tout moun ki te pèdi espwa.
SENYÈ a pre (sila) ak kè kase yo, epi sove (sila) ki kraze nan lespri yo.
Ubangiji yana kusa da waɗanda suka karai ya kuma cece waɗanda aka ragargaza a ruhu.
Kokoke mai no o Iehova i ka poe naau palupalu; A hoola no hoi oia i na mea uhane mihi.
קרוב יהוה לנשברי-לב ואת-דכאי-רוח יושיע |
קָרֹ֣וב יְ֭הוָה לְנִשְׁבְּרֵי־לֵ֑ב וְֽאֶת־דַּכְּאֵי־ר֥וּחַ יֹושִֽׁיעַ׃ |
קָר֣וֹב יְ֭הוָה לְנִשְׁבְּרֵי־לֵ֑ב וְֽאֶת־דַּכְּאֵי־ר֥וּחַ יוֹשִֽׁיעַ׃ |
קָרוֹב יְהֹוָה לְנִשְׁבְּרֵי־לֵב וְֽאֶת־דַּכְּאֵי־רוּחַ יוֹשִֽׁיעַ׃ |
קרוב יהוה לנשברי לב ואת דכאי רוח יושיע׃ |
קָרוֹב יְהוָה לְנִשְׁבְּרֵי־לֵב וְֽאֶת־דַּכְּאֵי־רוּחַ יוֹשִֽׁיעַ׃ |
קָר֣וֹב יְ֭הוָה לְנִשְׁבְּרֵי־לֵ֑ב וְֽאֶת־דַּכְּאֵי־ר֥וּחַ יוֹשִֽׁיעַ׃ |
यहोवा टूटे मनवालों के समीप रहता है, और पिसे हुओं का उद्धार करता है।
याहवेह टूटे हृदय के निकट होते हैं, वह उन्हें छुड़ा लेते हैं, जो आत्मा में पीसे हुए है.
Közel van az Úr a megtört szívekhez, és megsegíti a sebhedt lelkeket.
Közel van az Örökkévaló a megtört szívűekhez, és a zúzott lelkűeket megsegíti.
Já, Drottinn er nálægur öllum þeim sem hafa auðmjúkt hjarta. Hann frelsar þá sem í einlægni og auðmýkt iðrast synda sinna.
Onyenwe anyị na-anọ ndị niile obi ha tiwara etiwa nso, ọ na-anapụta ndị niile olileanya ha gwụrụ.
Asideg ni Yahweh kadagiti napasaktan ti pusona, ken isalakanna dagiti narumek ti espirituna.
TUHAN dekat pada orang yang berkecil hati; Ia menyelamatkan orang yang patah semangat.
TUHAN itu dekat kepada orang-orang yang patah hati, dan Ia menyelamatkan orang-orang yang remuk jiwanya.
Il Signore [è] presso di quelli che hanno il cuor rotto, E salva quelli che hanno lo spirito contrito.
Il Signore è vicino a chi ha il cuore ferito, egli salva gli spiriti affranti.
L’Eterno e vicino a quelli che hanno il cuor rotto, e salva quelli che hanno lo spirito contrito.
ヱホバは心のいたみかなしめる者にちかく在してたましひの悔頽れたるものをすくひたまふ
主は心の砕けた者に近く、たましいの悔いくずおれた者を救われる。
ヱホバは心のいたみかなしめる者にちかく在してたましひの悔頽れたるものをすくひたまふ
Ranknazampima mani'naza vahera Ra Anumzamo'a tva'ozmire nemanino, vahe'mo'zama knazama zami'za zamagu'ama zamazeri havizama nehaza vahera, zamagu'nevazie.
ಮುರಿದ ಹೃದಯದವರಿಗೆ ಯೆಹೋವ ದೇವರು ಸಮೀಪವಾಗಿದ್ದಾರೆ; ಜಜ್ಜಿದ ಆತ್ಮವುಳ್ಳವರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾರೆ.
ಮುರಿದ ಮನಸ್ಸುಳ್ಳವರಿಗೆ ಯೆಹೋವನು ನೆರವಾಗುತ್ತಾನೆ; ಕುಗ್ಗಿಹೋದವರನ್ನು ಉದ್ಧಾರಮಾಡುತ್ತಾನೆ.
여호와는 마음이 상한 자에게 가까이 하시고 중심에 통회하는 자를 구원하시는도다
여호와는 마음이 상한 자에게 가까이 하시고 중심에 통회하는 자를 구원하시는도다
여호와는 마음이 상한 자에게 가까이 하시고 중심에 통회하는 자를 구원하시는도다
LEUM GOD El apkuran nu selos su inse musalla, Ac El molelos su wanginla finsrak la.
یەزدان لە دڵشکاوان نزیکە و ئەوانە ڕزگار دەکات کە ڕۆحیان وردوخاش بووە. |
Juxta est Dominus iis qui tribulato sunt corde, et humiles spiritu salvabit.
Iuxta est Dominus iis, qui tribulato sunt corde: et humiles spiritu salvabit.
Iuxta est Dominus iis, qui tribulato sunt corde: et humiles spiritu salvabit.
Juxta est Dominus iis qui tribulato sunt corde, et humiles spiritu salvabit.
iuxta est Dominus his qui tribulato sunt corde et humiles spiritu salvabit
Iuxta est Dominus iis, qui tribulato sunt corde: et humiles spiritu salvabit.
Tas Kungs ir tuvu tiem, kam satriektas sirdis, un palīdz tiem, kam sagrauzts prāts.
Yawe azali pene ya bato oyo bazoki na mitema mpe abikisaka ba-oyo balembi na milimo na bango.
Mukama abeera kumpi n’abalina emitima egimenyese, era alokola abo abalina emyoyo egyennyise.
Akaikin’ izay manana fo mangorakoraka Jehovah, ary mamonjy izay torororo fanahy.
Marine’ ty mikoretse añ’arofo t’Iehovà, vaho rombahe’e o demok’ an-trok’aoo.
ഹൃദയം നുറുങ്ങിയവർക്ക് യഹോവ സമീപസ്ഥൻ; മനസ്സു തകർന്നവരെ അവിടുന്ന് രക്ഷിക്കുന്നു.
ഹൃദയം നുറുങ്ങിയവൎക്കു യഹോവ സമീപസ്ഥൻ; മനസ്സു തകൎന്നവരെ അവൻ രക്ഷിക്കുന്നു.
ഹൃദയം നുറുങ്ങിയവർക്കു യഹോവ സമീപസ്ഥൻ; മനസ്സു തകർന്നവരെ അവൻ രക്ഷിക്കുന്നു.
ഹൃദയവ്യഥയനുഭവിക്കുന്നവർക്ക് യഹോവ സമീപസ്ഥൻ മനസ്സു തകർന്നവരെ അവിടന്ന് രക്ഷിക്കുന്നു.
जे हृदयाने तुटलेले आहेत, त्यांच्याजवळ परमेश्वर आहे. आणि तो खिन्न झालेल्या आत्म्यास तारतो.
ကိုယ်တော်သည်စိတ်ပျက်အားလျော့သူတို့၏ အနီးတွင်ရှိတော်မူ၏။ မျှော်လင့်စရာလုံးဝမရှိသူတို့အားကယ် တော်မူ၏။
ထာဝရဘုရားသည် ကျိုးပဲ့သောစိတ်ရှိသော သူတို့နှင့် နှလုံးကြေကွဲသောသူတို့ကို နီးတော်မူ၏။ နောင်တရှိ၍ စိတ်နှိမ့်ချသောသူတို့ကိုလည်း ကယ်တင် တော်မူ၏။
ထာဝရဘုရား သည် ကျိုးပဲ့ သောစိတ် ရှိသောသူတို့ နှင့် နှလုံးကြေကွဲသောသူတို့ကို နီး တော်မူ၏။ နောင်တ ရှိ၍ စိတ် နှိမ့်ချသောသူတို့ကိုလည်း ကယ်တင် တော်မူ၏။
E tata ana a Ihowa ki te hunga ngakau maru: ka whakaorangia ano e ia te hunga wairua iro.
UThixo useduze labo abalezinhliziyo ezephukileyo asindise labo abadabukileyo emoyeni.
INkosi iseduze labo abalenhliziyo ezephukileyo, iyabasindisa abalomoya odabukileyo.
परमप्रभु तोडिएको हृदय भएकाहरूका नजिक हुनुहुन्छ र आत्मामा चूर्ण भएकाहरूलाई उहाँले बचाउनुहुन्छ ।
Herren er nær hos dem som har et sønderbrutt hjerte, og han frelser dem som har en sønderknust ånd.
Herren er nær hjå deim som hev eit sundbrote hjarta, og frelser deim som hev ei hugsprengd ånd.
ସଦାପ୍ରଭୁ ଭଗ୍ନାନ୍ତଃକରଣମାନଙ୍କର ନିକଟବର୍ତ୍ତୀ ଅଟନ୍ତି ଓ ସେ ଚୂର୍ଣ୍ଣମନାମାନଙ୍କୁ ତ୍ରାଣ କରନ୍ତି।
Waaqayyo warra garaan isaanii cabetti dhiʼoo dha; warra abdii kutatanis ni fayyisa.
ਯਹੋਵਾਹ ਟੁੱਟੇ ਦਿਲ ਵਾਲਿਆਂ ਦੇ ਨੇੜੇ ਹੈ, ਅਤੇ ਕੁਚਲਿਆਂ ਆਤਮਾਵਾਂ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਬਚਾਉਂਦਾ ਹੈ।
خداوند نزدیک شکسته دلان است و روح کوفتگان را نجات خواهد داد. |
خداوند نزدیک دلشکستگان است؛ او آنانی را که امید خود را از دست دادهاند، نجات میبخشد. |
Ieowa koren iong ir, me mongiong arail arail olar, o kotin sauasa ir, me ngen arail olar.
Ieowa koren ion ir, me monion arail arail olar, o kotin jauja ir, me nen arail olar.
Bliski jest Pan tym, którzy są skruszonego serca, a utrapionych w duchu zachowuje.
Bliski [jest] PAN skruszonym w sercu i wybawia złamanych na duchu.
O SENHOR [está] perto daqueles que estão com o coração partido, e sava os aflitos de espírito.
Perto está o Senhor dos que teem o coração quebrantado, e salva os contritos de espirito.
Perto está o Senhor dos que tem o coração quebrantado, e salva os contritos de espírito.
Yahweh está perto daqueles que têm o coração partido, e salva aqueles que têm um espírito esmagado.
Домнул есте апроапе де чей ку инима ынфрынтэ ши мынтуеште пе чей ку духул здробит.
DOMNUL este aproape de cei cu o inimă frântă și salvează pe cei cu un duh căit.
Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет.
Господ је близу оних који су скрушеног срца, и помаже онима који су смерног духа.
Gospod je blizu onijeh koji su skrušena srca, i pomaže onima koji su smjerna duha.
Jehovha ari pedyo navane mwoyo yakaputsika uye anoponesa avo vakapwanyika pamweya.
Близ Господь сокрушенных сердцем, и смиренныя духом спасет.
Gospod je blizu tem, ki so zlomljenega srca in rešuje takšne, ki so skesanega duha.
Blizu je Gospod pobitim v srci; in potrte v duhu rešuje.
Rabbigu waa u dhow yahay kuwa dembigooda ka caloolyaysan, Oo kuwa ruuxoodu qoomamaysan yahayna wuu badbaadiyaa.
Tsade Cercano está el SEÑOR a los quebrantados de corazón; y a los molidos de espíritu salvará.
El Señor está cerca de los que tienen el corazón roto. Él salva a aquellos cuyo espíritu está quebrantado.
Yahvé está cerca de los que tienen el corazón roto, y salva a los que tienen el espíritu abatido.
Cercano está Yavé a los quebrantados de corazón, Y salva a los contritos de espíritu.
Yahvé está junto a los que tienen el corazón atribulado y salva a los de espíritu compungido.
Cercano está Jehová a los quebrantados de corazón: y a los molidos de espíritu salvará.
Cercano está Jehová á los quebrantados de corazón; y salvará á los contritos de espíritu.
El Señor está cerca de los quebrantados de corazón; él es el salvador de aquellos cuyos espíritus son contritos.
Yahwe yu karibu nao waliovunjika moyo, naye huwaokoa waliogandamizwa rohoni.
Bwana yu karibu na waliovunjika moyo, na huwaokoa waliopondeka roho.
HERREN är nära dem som hava ett förkrossat hjärta och frälsar dem som hava en bedrövad ande.
Herren är hardt när dem som ett förbråkadt hjerta hafva; och hjelper dem som ett bedröfvadt mod hafva.
När de rättfärdiga ropa, då hör HERREN och räddar dem ur all deras nöd.
Ang Panginoon ay malapit sa kanila na may bagbag na puso, at inililigtas ang mga may pagsisising diwa.
Si Yahweh ay malapit sa mga wasak ang puso, at inililigtas niya ang mga nadurog ang espiritu.
உடைந்த இருதயமுள்ளவர்களுக்குக் யெகோவா அருகில் இருந்து, நொறுக்கப்பட்ட ஆவியுள்ளவர்களை காப்பாற்றுகிறார்.
யெகோவா உள்ளம் உடைந்து போனவர்களுக்கு அருகே இருக்கிறார்; ஆவியில் நொந்து இருக்கிறவர்களை யெகோவா காப்பாற்றுகிறார்.
విరిగిన హృదయం గల వాళ్లకు యెహోవా సమీపంగా ఉన్నాడు. నలిగిపోయిన మనస్సు గల వాళ్లను ఆయన రక్షిస్తాడు.
ʻOku ofi ʻa Sihova kiate kinautolu ʻoku loto mafesi; ʻoku ne fakamoʻui ʻakinautolu ʻoku laumālie mafōfoa.
RAB gönlü kırıklara yakındır, Ruhu ezikleri kurtarır.
Awurade bɛn wɔn a wɔn koma abotow na ogye wɔn a wɔadwerɛw wɔn wɔ honhom mu no nkwa.
Awurade bɛn wɔn a wɔapa aba na ɔgye wɔn a wɔadwerɛ wɔn wɔ honhom mu no nkwa.
Близький Господь до [людей] зі зламаним серцем, і тих, у кого дух розбитий, Він рятує.
Господь зламаносе́рдим близьки́й, і впоко́рених духом спасає.
ख़ुदावन्द शिकस्ता दिलों के नज़दीक है, और ख़स्ता ज़ानों को बचाता है।
پەرۋەردىگار كۆڭلى سۇنۇقلارغا يېقىندۇر، روھى ئېزىلگەنلەرنى قۇتقۇزىدۇ. |
Пәрвәрдигар көңли сунуқларға йеқиндур, Роһи езилгәнләрни қутқузиду.
Perwerdigar köngli sunuqlargha yéqindur, Rohi ézilgenlerni qutquzidu.
Pǝrwǝrdigar kɵngli sunuⱪlarƣa yeⱪindur, Roⱨi ezilgǝnlǝrni ⱪutⱪuzidu.
Đức Giê-hô-va ở gần những người có lòng đau thương, Và cứu kẻ nào có tâm hồn thống-hối.
Ðức Giê-hô-va ở gần những người có lòng đau thương, Và cứu kẻ nào có tâm hồn thống-hối.
Chúa Hằng Hữu ở gần người có lòng tan vỡ; Ngài cứu người biết hối hận ăn năn.
Yave widi wufikama vadi batu bobo badi mintima mi kofakana. Ayi wumvukisanga bobo badi pheve yidi mu kiadi kingolo.
Olúwa súnmọ́ etí ọ̀dọ̀ àwọn oníròbìnújẹ́ ọkàn; ó sì gba irú àwọn tí í ṣe oníròra ọkàn là.
Verse Count = 226