< Mmebusɛm 15 >

1 Mmuae pa sianka abufuwhyew, nanso asɛm a ano yɛ den hwanyan abufuw mu.
回答柔和,使怒消退; 言语暴戾,触动怒气。
2 Onyansafo tɛkrɛma yi nimdeɛ ayɛ, nanso ɔkwasea ano woro agyimisɛm.
智慧人的舌善发知识; 愚昧人的口吐出愚昧。
3 Awurade ani hu baabiara, na ɛhwɛ amumɔyɛfo ne apapafo.
耶和华的眼目无处不在; 恶人善人,他都鉴察。
4 Tɛkrɛma a ɛde abodwo ba yɛ nkwadua, nanso nnaadaa tɛkrɛma dwerɛw honhom.
温良的舌是生命树; 乖谬的嘴使人心碎。
5 Ɔkwasea mfa nʼagya nteɛso nyɛ hwee, na nea otie nteɛso no kyerɛ sɛ ɔyɛ onitefo.
愚妄人藐视父亲的管教; 领受责备的,得着见识。
6 Ahonya bebree wɔ ɔtreneeni fi, nanso amumɔyɛfo adenya de ɔhaw brɛ wɔn.
义人家中多有财宝; 恶人得利反受扰害。
7 Anyansafo ano trɛtrɛw nimdeɛ mu, nanso ɛnyɛ saa na nkwaseafo koma te.
智慧人的嘴播扬知识; 愚昧人的心并不如此。
8 Awurade kyi amumɔyɛfo afɔrebɔ, nanso teefo mpaebɔ sɔ nʼani.
恶人献祭,为耶和华所憎恶; 正直人祈祷,为他所喜悦。
9 Awurade kyi amumɔyɛfo akwan, nanso ɔdɔ wɔn a wotiw trenee.
恶人的道路,为耶和华所憎恶; 追求公义的,为他所喜爱。
10 Asotwe dennen wɔ hɔ ma nea ɔman fi ɔkwan no so, nea ɔtan nteɛso no bewu.
舍弃正路的,必受严刑; 恨恶责备的,必致死亡。
11 Owu ne Ɔsɛe da Awurade anim, na nnipa koma mu de, onim ma ɛboro so. (Sheol h7585)
阴间和灭亡尚在耶和华眼前, 何况世人的心呢? (Sheol h7585)
12 Ɔfɛwdifo mpɛ nteɛso; onkobisa anyansafo hwee.
亵慢人不爱受责备; 他也不就近智慧人。
13 Anigye koma ma anim yɛ sereserew, na koma a abotow dwerɛw honhom.
心中喜乐,面带笑容; 心里忧愁,灵被损伤。
14 Nhumufo koma hwehwɛ nimdeɛ, nanso ɔkwasea ano ka agyimisɛm.
聪明人心求知识; 愚昧人口吃愚昧。
15 Wɔn a wɔhyɛ wɔn so nna nyinaa yɛ mmɔbɔmmɔbɔ, nanso anigye koma wɔ daa ahosɛpɛw mu.
困苦人的日子都是愁苦; 心中欢畅的,常享丰筵。
16 Ketewa bi a yenya a Awurade suro ka ho no ye sen ahonyade bebree a ɔhaw bata ho.
少有财宝,敬畏耶和华, 强如多有财宝,烦乱不安。
17 Nhabamma aduan a ɔdɔ wɔ mu no ye sen nantwi sradenam a ɔtan bata ho.
吃素菜,彼此相爱, 强如吃肥牛,彼此相恨。
18 Nea ne bo fuw ntɛm no de mpaapaemu ba, nanso nea ɔwɔ ntoboase pata ntɔkwaw.
暴怒的人挑启争端; 忍怒的人止息纷争。
19 Nsɔe ama onihawfo kwan asiw, nanso teefo kwan yɛ ɔtempɔn.
懒惰人的道像荆棘的篱笆; 正直人的路是平坦的大道。
20 Ɔba nyansafo ma nʼagya ani gye, nanso ɔba kwasea bu ne na animtiaa.
智慧子使父亲喜乐; 愚昧人藐视母亲。
21 Agyimisɛm ma nea onni adwene ani gye, nanso nea ɔwɔ ntease no fa ɔkwan a ɛteɛ so.
无知的人以愚妄为乐; 聪明的人按正直而行。
22 Nhyehyɛe a enni afotu no sɛe, nanso afotufo bebree ma ɛyɛ yiye.
不先商议,所谋无效; 谋士众多,所谋乃成。
23 Onipa a ɔma mmuae a ɛfata no ani gye, asɛm a ɛba bere pa mu no nso ye.
口善应对,自觉喜乐; 话合其时,何等美好。
24 Onyansafo asetena mu kwan ma no nkɔso, esiw ne da mukɔ ho kwan. (Sheol h7585)
智慧人从生命的道上升, 使他远离在下的阴间。 (Sheol h7585)
25 Awurade sɛe ɔhantanni fi, na ɔma akunafo ahye yɛ pɛpɛɛpɛ.
耶和华必拆毁骄傲人的家, 却要立定寡妇的地界。
26 Awurade kyi amumɔyɛfo nsusuwii, nanso nʼani sɔ wɔn a wɔyɛ kronkron no de.
恶谋为耶和华所憎恶; 良言乃为纯净。
27 Odifudepɛfo de ɔhaw brɛ nʼabusua, nanso nea okyi kɛtɛasehyɛ no benya nkwa.
贪恋财利的,扰害己家; 恨恶贿赂的,必得存活。
28 Ɔtreneeni koma kari ne mmuae, nanso omumɔyɛfo ano woro bɔne.
义人的心,思量如何回答; 恶人的口吐出恶言。
29 Awurade mmɛn amumɔyɛfo koraa, nanso ɔte ɔtreneeni mpaebɔ.
耶和华远离恶人, 却听义人的祷告。
30 Anim a ɛtew ma koma nya ahomeka, na asɛm pa ma nnompe ahoɔden.
眼有光,使心喜乐; 好信息,使骨滋润。
31 Nea otie animka a ɛma nkwa no ne anyansafo bɛbɔ mu atena ase.
听从生命责备的, 必常在智慧人中。
32 Nea ɔmfa ahohyɛso no bu ne ho animtiaa, na nea otie nteɛso no nya nhumu.
弃绝管教的,轻看自己的生命; 听从责备的,却得智慧。
33 Awurade suro kyerɛ onipa nyansa, ahobrɛase di anuonyam anim.
敬畏耶和华是智慧的训诲; 尊荣以前,必有谦卑。

< Mmebusɛm 15 >