< Mmebusɛm 15 >
1 Mmuae pa sianka abufuwhyew, nanso asɛm a ano yɛ den hwanyan abufuw mu.
回答柔和,使怒消退; 言语暴戾,触动怒气。
2 Onyansafo tɛkrɛma yi nimdeɛ ayɛ, nanso ɔkwasea ano woro agyimisɛm.
智慧人的舌善发知识; 愚昧人的口吐出愚昧。
3 Awurade ani hu baabiara, na ɛhwɛ amumɔyɛfo ne apapafo.
耶和华的眼目无处不在; 恶人善人,他都鉴察。
4 Tɛkrɛma a ɛde abodwo ba yɛ nkwadua, nanso nnaadaa tɛkrɛma dwerɛw honhom.
温良的舌是生命树; 乖谬的嘴使人心碎。
5 Ɔkwasea mfa nʼagya nteɛso nyɛ hwee, na nea otie nteɛso no kyerɛ sɛ ɔyɛ onitefo.
愚妄人藐视父亲的管教; 领受责备的,得着见识。
6 Ahonya bebree wɔ ɔtreneeni fi, nanso amumɔyɛfo adenya de ɔhaw brɛ wɔn.
义人家中多有财宝; 恶人得利反受扰害。
7 Anyansafo ano trɛtrɛw nimdeɛ mu, nanso ɛnyɛ saa na nkwaseafo koma te.
智慧人的嘴播扬知识; 愚昧人的心并不如此。
8 Awurade kyi amumɔyɛfo afɔrebɔ, nanso teefo mpaebɔ sɔ nʼani.
恶人献祭,为耶和华所憎恶; 正直人祈祷,为他所喜悦。
9 Awurade kyi amumɔyɛfo akwan, nanso ɔdɔ wɔn a wotiw trenee.
恶人的道路,为耶和华所憎恶; 追求公义的,为他所喜爱。
10 Asotwe dennen wɔ hɔ ma nea ɔman fi ɔkwan no so, nea ɔtan nteɛso no bewu.
舍弃正路的,必受严刑; 恨恶责备的,必致死亡。
11 Owu ne Ɔsɛe da Awurade anim, na nnipa koma mu de, onim ma ɛboro so. (Sheol )
阴间和灭亡尚在耶和华眼前, 何况世人的心呢? (Sheol )
12 Ɔfɛwdifo mpɛ nteɛso; onkobisa anyansafo hwee.
亵慢人不爱受责备; 他也不就近智慧人。
13 Anigye koma ma anim yɛ sereserew, na koma a abotow dwerɛw honhom.
心中喜乐,面带笑容; 心里忧愁,灵被损伤。
14 Nhumufo koma hwehwɛ nimdeɛ, nanso ɔkwasea ano ka agyimisɛm.
聪明人心求知识; 愚昧人口吃愚昧。
15 Wɔn a wɔhyɛ wɔn so nna nyinaa yɛ mmɔbɔmmɔbɔ, nanso anigye koma wɔ daa ahosɛpɛw mu.
困苦人的日子都是愁苦; 心中欢畅的,常享丰筵。
16 Ketewa bi a yenya a Awurade suro ka ho no ye sen ahonyade bebree a ɔhaw bata ho.
少有财宝,敬畏耶和华, 强如多有财宝,烦乱不安。
17 Nhabamma aduan a ɔdɔ wɔ mu no ye sen nantwi sradenam a ɔtan bata ho.
吃素菜,彼此相爱, 强如吃肥牛,彼此相恨。
18 Nea ne bo fuw ntɛm no de mpaapaemu ba, nanso nea ɔwɔ ntoboase pata ntɔkwaw.
暴怒的人挑启争端; 忍怒的人止息纷争。
19 Nsɔe ama onihawfo kwan asiw, nanso teefo kwan yɛ ɔtempɔn.
懒惰人的道像荆棘的篱笆; 正直人的路是平坦的大道。
20 Ɔba nyansafo ma nʼagya ani gye, nanso ɔba kwasea bu ne na animtiaa.
智慧子使父亲喜乐; 愚昧人藐视母亲。
21 Agyimisɛm ma nea onni adwene ani gye, nanso nea ɔwɔ ntease no fa ɔkwan a ɛteɛ so.
无知的人以愚妄为乐; 聪明的人按正直而行。
22 Nhyehyɛe a enni afotu no sɛe, nanso afotufo bebree ma ɛyɛ yiye.
不先商议,所谋无效; 谋士众多,所谋乃成。
23 Onipa a ɔma mmuae a ɛfata no ani gye, asɛm a ɛba bere pa mu no nso ye.
口善应对,自觉喜乐; 话合其时,何等美好。
24 Onyansafo asetena mu kwan ma no nkɔso, esiw ne da mukɔ ho kwan. (Sheol )
智慧人从生命的道上升, 使他远离在下的阴间。 (Sheol )
25 Awurade sɛe ɔhantanni fi, na ɔma akunafo ahye yɛ pɛpɛɛpɛ.
耶和华必拆毁骄傲人的家, 却要立定寡妇的地界。
26 Awurade kyi amumɔyɛfo nsusuwii, nanso nʼani sɔ wɔn a wɔyɛ kronkron no de.
恶谋为耶和华所憎恶; 良言乃为纯净。
27 Odifudepɛfo de ɔhaw brɛ nʼabusua, nanso nea okyi kɛtɛasehyɛ no benya nkwa.
贪恋财利的,扰害己家; 恨恶贿赂的,必得存活。
28 Ɔtreneeni koma kari ne mmuae, nanso omumɔyɛfo ano woro bɔne.
义人的心,思量如何回答; 恶人的口吐出恶言。
29 Awurade mmɛn amumɔyɛfo koraa, nanso ɔte ɔtreneeni mpaebɔ.
耶和华远离恶人, 却听义人的祷告。
30 Anim a ɛtew ma koma nya ahomeka, na asɛm pa ma nnompe ahoɔden.
眼有光,使心喜乐; 好信息,使骨滋润。
31 Nea otie animka a ɛma nkwa no ne anyansafo bɛbɔ mu atena ase.
听从生命责备的, 必常在智慧人中。
32 Nea ɔmfa ahohyɛso no bu ne ho animtiaa, na nea otie nteɛso no nya nhumu.
弃绝管教的,轻看自己的生命; 听从责备的,却得智慧。
33 Awurade suro kyerɛ onipa nyansa, ahobrɛase di anuonyam anim.
敬畏耶和华是智慧的训诲; 尊荣以前,必有谦卑。