< Mmebusɛm 13 >

1 Ɔba nyansafo tie nʼagya nkyerɛkyerɛ; na ɔfɛwdifo ntie animka.
智慧子听父亲的教训; 亵慢人不听责备。
2 Nneɛma pa a efi onipa anom no ma no anigye, na wɔn a wonni nokware no kɔn dɔ kitikitiyɛ.
人因口所结的果子,必享美福; 奸诈人必遭强暴。
3 Nea ɔkora nʼano no kora ne nkwa so, nanso nea ɔkasa a onsusuw ho no bɛba ɔsɛe mu.
谨守口的,得保生命; 大张嘴的,必致败亡。
4 Onihawfo pere hwehwɛ nanso onya hwee, na nea ɔyɛ adwuma no nya nea ɔpɛ biara.
懒惰人羡慕,却无所得; 殷勤人必得丰裕。
5 Atreneefo kyi nea ɛnyɛ nokware, nanso amumɔyɛfo de aniwu ne ahohora ba.
义人恨恶谎言; 恶人有臭名,且致惭愧。
6 Trenee bɔ ɔnokwafo ho ban, na amumɔyɛsɛm tu ɔbɔnefo gu.
行为正直的,有公义保守; 犯罪的,被邪恶倾覆。
7 Obi yɛ ne ho sɛ ɔdefo, a nso onni hwee, ɔfoforo yɛ ne ho sɛ ohiani, nso ɔwɔ ahonya bebree.
假作富足的,却一无所有; 装作穷乏的,却广有财物。
8 Obi ahonya betumi agye no nkwa, nanso ohiani nte ahunahuna biara.
人的资财是他生命的赎价; 穷乏人却听不见威吓的话。
9 Atreneefo kanea hyerɛn pa ara, nanso wodum amumɔyɛfo kanea.
义人的光明亮; 恶人的灯要熄灭。
10 Ahantan de ntɔkwaw nko ara na ɛba, na wohu nyansa wɔ wɔn a wotie afotu mu.
骄傲只启争竞; 听劝言的,却有智慧。
11 Ahonya a ɛnam ɔkwammɔne so no hwere ntɛm so, na nea ɔboa sika ano nkakrankakra no ma ɛdɔɔso.
不劳而得之财必然消耗; 勤劳积蓄的,必见加增。
12 Anidaso a wotu hyɛ da no bɔ koma ɔyare, nanso anigyinade a nsa aka no yɛ nkwadua.
所盼望的迟延未得,令人心忧; 所愿意的临到,却是生命树。
13 Nea otwiri akwankyerɛ no betua so ka, nanso wɔma nea ɔde obu ma mmara no akatua.
藐视训言的,自取灭亡; 敬畏诫命的,必得善报。
14 Onyansafo nkyerɛkyerɛ te sɛ nkwa asuti, eyi onipa fi owu afiri mu.
智慧人的法则是生命的泉源, 可以使人离开死亡的网罗。
15 Nhumu pa de adom ba, nanso atorofo akwan so yɛ den.
美好的聪明使人蒙恩; 奸诈人的道路崎岖难行。
16 Ɔbadwemma biara yɛ nʼade wɔ nimdeɛ mu, nanso ɔkwasea da nʼagyimisɛm adi.
凡通达人都凭知识行事; 愚昧人张扬自己的愚昧。
17 Ɔsomafo mumɔyɛfo tɔ amane mu, nanso ɔnanmusini nokwafo de abodwo ba.
奸恶的使者必陷在祸患里; 忠信的使臣乃医人的良药。
18 Nea ɔpo nteɛso no kɔ ohia ne animguase mu, na wɔhyɛ nea otie nteɛso no anuonyam.
弃绝管教的,必致贫受辱; 领受责备的,必得尊荣。
19 Akɔnnɔde a nsa aka ma ɔkra ani gye, nanso nkwaseafo kyi sɛ wɔtwe wɔn ho fi bɔne ho.
所欲的成就,心觉甘甜; 远离恶事,为愚昧人所憎恶。
20 Nea ɔne onyansafo nantew no hu nyansa, na nea ɔne nkwaseafo bɔ no hu amane.
与智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受亏损。
21 Ɔhaw di ɔbɔnefo akyi, na nkɔso yɛ ɔtreneeni akatua.
祸患追赶罪人; 义人必得善报。
22 Onipa pa de agyapade gyaw ne nenanom, na wɔkora ɔbɔnefo ahonyade so ma ɔtreneeni.
善人给子孙遗留产业; 罪人为义人积存资财。
23 Ohiani afum nnɔbae tumi ba pii, nanso ntɛnkyew pra kɔ.
穷人耕种多得粮食, 但因不义,有消灭的。
24 Nea ɔkyɛe nʼabaa so no tan ne ba, na nea ɔdɔ no no hwɛ sɛ ɔbɛteɛ no.
不忍用杖打儿子的,是恨恶他; 疼爱儿子的,随时管教。
25 Atreneefo didi ma wɔn koma mee, nanso ɔkɔm de amumɔyɛfo.
义人吃得饱足; 恶人肚腹缺粮。

< Mmebusɛm 13 >