< Mmebusɛm 14 >
1 Ɔbea nyansafo si ne dan, nanso ɔbea kwasea de nʼankasa ne nsa dwiriw ne de gu fam.
智慧妇人建立家室; 愚妄妇人亲手拆毁。
2 Nea ne nantew teɛ no suro Awurade, na nea nʼakwan kyea no bu no animtiaa.
行动正直的,敬畏耶和华; 行事乖僻的,却藐视他。
3 Ɔkwasea kasa ma wɔbɔ nʼakyi abaa, nanso anyansafo ano bɔ wɔn ho ban.
愚妄人口中骄傲,如杖责打己身; 智慧人的嘴必保守自己。
4 Faako a anantwi nni no, adididaka no mu da mpan, na nantwi ahoɔden mu na nnɔbae pii fi ba.
家里无牛,槽头干净; 土产加多乃凭牛力。
5 Ɔdanseni nokwafo rennaadaa, ɔdansekurumni hwie atoro gu hɔ.
诚实见证人不说谎话; 假见证人吐出谎言。
6 Ɔfɛwdifo hwehwɛ nyansa nanso onya, nanso wɔn a wɔwɔ nhumu nya nimdeɛ ntɛm.
亵慢人寻智慧,却寻不着; 聪明人易得知识。
7 Twe wo ho fi ɔkwasea ho, efisɛ, worennya nimdeɛ mfi nʼano.
到愚昧人面前, 不见他嘴中有知识。
8 Anitewfo nyansa ne sɛ wɔbɛdwene wɔn akwan ho, na nkwaseafo agyimisɛm yɛ nnaadaa.
通达人的智慧在乎明白己道; 愚昧人的愚妄乃是诡诈。
9 Nkwaseafo de bɔne ho adwensakra di fɛw, na wɔn a wɔteɛ mu na anisɔ wɔ.
愚妄人犯罪,以为戏耍; 正直人互相喜悦。
10 Koma biara nim ɔyaw wɔ ne mu, na obi foforo rentumi ne no nkyɛ nʼanigye.
心中的苦楚,自己知道; 心里的喜乐,外人无干。
11 Wɔbɛsɛe amumɔyɛfo fi, nanso teefo ntamadan bɛyɛ frɔmfrɔm.
奸恶人的房屋必倾倒; 正直人的帐棚必兴盛。
12 Ɔkwan bi wɔ hɔ a ɛteɛ wɔ onipa ani so, nanso awiei no, ɛkɔ owu mu.
有一条路,人以为正, 至终成为死亡之路。
13 Ɔserew mu mpo, koma tumi di yaw, na anigye tumi wie awerɛhow.
人在喜笑中,心也忧愁; 快乐至极就生愁苦。
14 Akyirisanfo benya akatua sɛnea wɔn akwan te, na onipa pa nso benya ne de.
心中背道的,必满得自己的结果; 善人必从自己的行为得以知足。
15 Atetekwaa gye biribiara di, nanso onitefo dwene nʼanammɔntu ho.
愚蒙人是话都信; 通达人步步谨慎。
16 Onyansafo suro Awurade na oguan bɔne, nanso ɔkwasea yɛ asowui ne basabasa.
智慧人惧怕,就远离恶事; 愚妄人却狂傲自恃。
17 Onipa a ne bo nkyɛ fuw no yɛ nkwaseade, na wɔtɔn nea ɔpam apam bɔne no.
轻易发怒的,行事愚妄; 设立诡计的,被人恨恶。
18 Ntetekwaafo agyapade ne gyimi, na wɔde nimdeɛ bɔ anitewfo abotiri.
愚蒙人得愚昧为产业; 通达人得知识为冠冕。
19 Nnipa bɔnefo bɛkotow nnipa pa anim, na amumɔyɛfo akotow atreneefo apon ano.
坏人俯伏在善人面前; 恶人俯伏在义人门口。
20 Ahiafo de, wɔn yɔnkonom mpo mpɛ wɔn anim ahwɛ, nanso adefo wɔ nnamfonom bebree.
贫穷人连邻舍也恨他; 富足人朋友最多。
21 Nea obu ne yɔnko animtiaa yɛ bɔne, na nhyira nka nea ne yam ye ma ohiani.
藐视邻舍的,这人有罪; 怜悯贫穷的,这人有福。
22 So wɔn a wɔbɔ pɔw bɔne nyera kwan ana? Nanso wɔn a wɔhyehyɛ nea eye no nya adɔe ne nokware.
谋恶的,岂非走入迷途吗? 谋善的,必得慈爱和诚实。
23 Adwumadenyɛ nyinaa de mfaso ba, na kasahunu de, ɛkɔ ohia mu.
诸般勤劳都有益处; 嘴上多言乃致穷乏。
24 Anyansafo ahonya ne wɔn abotiri, na nkwaseafo agyimisɛm sow gyimi aba.
智慧人的财为自己的冠冕; 愚妄人的愚昧终是愚昧。
25 Ɔdanseni nokwafo gye nkwa, nanso ɔdansekurumni yɛ ɔdaadaafo.
作真见证的,救人性命; 吐出谎言的,施行诡诈。
26 Nea osuro Awurade no wɔ bammɔ a mu yɛ den, na ɛbɛyɛ guankɔbea ama ne mma.
敬畏耶和华的,大有倚靠; 他的儿女也有避难所。
27 Awurade suro yɛ nkwa asuti, eyi onipa fi owu afiri mu.
敬畏耶和华就是生命的泉源, 可以使人离开死亡的网罗。
28 Ɔman mu nnipa dodow yɛ ɔhene anuonyam, nanso sɛ asomfo nni hɔ a mmapɔmma no sɛe.
帝王荣耀在乎民多; 君王衰败在乎民少。
29 Onipa a ɔwɔ abodwokyɛre wɔ ntease a mu dɔ, na nea ne bo fu ntɛm no da agyimisɛm adi.
不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚妄。
30 Koma mu asomdwoe ma nipadua nkwa, na anibere ma nnompe porɔw.
心中安静是肉体的生命; 嫉妒是骨中的朽烂。
31 Nea ɔhyɛ ahiafo so no bu wɔn Yɛfo animtiaa, nanso nea ohu ohiani mmɔbɔ no hyɛ Onyankopɔn anuonyam.
欺压贫寒的,是辱没造他的主; 怜悯穷乏的,乃是尊敬主。
32 Sɛ amanehunu ba a amumɔyɛfo hwe ase, nanso owu mu mpo atreneefo wɔ guankɔbea.
恶人在所行的恶上必被推倒; 义人临死,有所投靠。
33 Nyansa te ntease koma mu, na nkwaseafo mu mpo, oyi ne ho adi.
智慧存在聪明人心中; 愚昧人心里所存的,显而易见。
34 Trenee pagyaw ɔman, na bɔne yɛ animguase ma nnipa nyinaa.
公义使邦国高举; 罪恶是人民的羞辱。
35 Ɔhene ani sɔ ɔsomfo nyansani, na ɔsomfo nimguasefo hyɛ no abufuw.
智慧的臣子蒙王恩惠; 贻羞的仆人遭其震怒。