< Zaburi 88 >
1 Wimbo. Zaburi ya wana wa Kora. Kwa mwimbishaji. Mtindo wa mahalathi leanothi. Utenzi wa Hemani Mwezrahi. Ee Bwana, Mungu uniokoaye, nimelia mbele zako usiku na mchana.
Песнь. Псалом Сынов Кореевых. Начальнику хора на Махалаф, для пения. Учение Емана Езрахита. Господи, Боже спасения моего! днем вопию и ночью пред Тобою:
2 Maombi yangu yafike mbele zako, utegee kilio changu sikio lako.
да внидет пред лице Твое молитва моя; приклони ухо Твое к молению моему,
3 Kwa maana nafsi yangu imejaa taabu, na maisha yangu yanakaribia kaburi. (Sheol )
ибо душа моя насытилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась к преисподней. (Sheol )
4 Nimehesabiwa miongoni mwa wale waendao shimoni, niko kama mtu asiye na nguvu.
Я сравнялся с нисходящими в могилу; я стал, как человек без силы,
5 Nimetengwa pamoja na wafu, kama waliochinjwa walalao kaburini, ambao huwakumbuki tena, ambao wamekatiliwa mbali na uangalizi wako.
между мертвыми брошенный, как убитые, лежащие во гробе, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от руки Твоей отринуты.
6 Umenitupa katika shimo lenye kina kirefu sana, katika vina vya giza nene.
Ты положил меня в ров преисподний, во мрак, в бездну.
7 Ghadhabu yako imekuwa nzito juu yangu, umenigharikisha kwa mawimbi yako yote.
Отяготела на мне ярость Твоя, и всеми волнами Твоими Ты поразил меня.
8 Umenitenga na rafiki zangu wa karibu na kunifanya chukizo kwao. Nimezuiliwa, wala siwezi kutoroka;
Ты удалил от меня знакомых моих, сделал меня отвратительным для них; я заключен, и не могу выйти.
9 nuru ya macho yangu imefifia kwa ajili ya huzuni. Ee Bwana, ninakuita kila siku, ninakunyooshea wewe mikono yangu.
Око мое истомилось от горести: весь день я взывал к Тебе, Господи, простирал к Тебе руки мои.
10 Je, wewe huwaonyesha wafu maajabu yako? Je, wale waliokufa huinuka na kukusifu?
Разве над мертвыми Ты сотворишь чудо? Разве мертвые встанут и будут славить Тебя?
11 Je, upendo wako hutangazwa kaburini, uaminifu wako katika Uharibifu?
или во гробе будет возвещаема милость Твоя, и истина Твоя - в месте тления?
12 Je, maajabu yako hujulikana mahali pa giza, au matendo yako ya haki katika nchi ya usahaulifu?
разве во мраке познают чудеса Твои, и в земле забвения - правду Твою?
13 Lakini ninakulilia wewe, Ee Bwana, unisaidie; asubuhi maombi yangu huja mbele zako.
Но я к Тебе, Господи, взываю, и рано утром молитва моя предваряет Тебя.
14 Ee Bwana, kwa nini unanikataa na kunificha uso wako?
Для чего, Господи, отреваешь душу мою, скрываешь лице Твое от меня?
15 Tangu ujana wangu nimeteseka, nikakaribia kifo; nimepatwa na hofu zako, nami nimekata tamaa.
Я несчастен и истаеваю с юности; несу ужасы Твои и изнемогаю.
16 Ghadhabu yako imepita juu yangu; hofu zako zimeniangamiza.
Надо мною прошла ярость Твоя, устрашения Твои сокрушили меня,
17 Mchana kutwa zinanizunguka kama mafuriko; zimenimeza kabisa.
всякий день окружают меня, как вода: облегают меня все вместе.
18 Umeniondolea marafiki na wapendwa wangu; giza limekuwa ndilo rafiki yangu wa karibu kuliko wote.
Ты удалил от меня друга и искреннего; знакомых моих не видно.