< Псалтирь 7 >
1 Псалом Давиду, егоже воспет Господеви о словесех Хусиевых, сына Иемениина. Господи Боже мой, на Тя уповах, спаси мя от всех гонящих мя и избави мя:
(En Sjiggajon af David, som han sang for HERREN i anledning af benjaminitten Kusj' ord.) HERRE min Gud, jeg lider på dig, frels mig og fri mig fra hver min Forfølger,
2 да не когда похитит яко лев душу мою, не сущу избавляющу, ниже спасающу.
at han ej som en Løve skal rive mig sønder, bortrive, uden at nogen befrier.
3 Господи Боже мой, аще сотворих сие, аще есть неправда в руку моею,
HERRE min Gud, har jeg handlet så, er der Uret i mine Hænder,
4 аще воздах воздающым ми зла, да отпаду убо от враг моих тощь:
har jeg voldet dem ondt, der holdt Fred med mig, uden Årsag gjort mine Fjender Men,
5 да поженет убо враг душу мою, и да постигнет, и поперет в землю живот мой, и славу мою в персть вселит.
så forfølge og indhente Fjenden min Sjæl, han træde mit Liv til Jorden og kaste min Ære i Støvet. (Sela)
6 Воскресени, Господи, гневом Твоим, вознесися в концах враг Твоих, и востани, Господи Боже мой, повелением, имже заповедал еси,
HERRE, stå op i din Vrede, rejs dig imod mine Fjenders Fnysen, vågn op, min Gud, du sætte Retten!
7 и сонм людий обыдет Тя: и о том на высоту обратися.
Lad Folkeflokken samles om dig, tag Sæde over den hist i det høje!
8 Господь судит людем: суди ми, Господи, по правде моей и по незлобе моей на мя.
HERREN dømmer Folkeslag. Mig dømme du, HERRE, efter min Retfærd og Uskyld!
9 Да скончается злоба грешных, и исправиши праведнаго, испытаяй сердца и утробы, Боже, праведно.
På gudløses Ondskab gøre du Ende, støt den retfærdige, du, som prøver Hjerter og Nyrer, retfærdige Gud.
10 Помощь моя от Бога, спасающаго правыя сердцем.
Mit Skjold er hos Gud, han frelser de oprigtige af Hjertet;
11 Бог судитель праведен и крепок, и долготерпелив, и не гнев наводяй на всяк день.
retfærdig som Dommer er Gud, en Gud, der hver Dag vredes.
12 Аще не обратитеся, оружие Свое очистит, лук Свой напряже, и уготова и,
Visselig hvæsser han atter sit Sværd, han spænder sin Bue og sigter;
13 и в нем уготова сосуды смертныя, стрелы Своя сгараемым содела.
men mod sig selv har han rettet de dræbende Våben, gjort sine Pile til brændende Pile.
14 Се, боле неправдою, зачат болезнь и роди беззаконие:
Se, hanundfanger Tomhed, svanger med Ulykke føder han Blændværk;
15 ров изры и ископа и, и падет в яму, юже содела.
han grov en Grube, han huled den ud, men faldt i den Grav, han gjorde.
16 Обратится болезнь его на главу его, и на верх его неправда его снидет.
Ulykken falder ned på hans Hoved, hans Uret rammer hans egen Isse.
17 Исповемся Господеви по правде Его и пою имени Господа Вышняго.
Jeg vil takke HERREN for hans Retfærd, lovsynge HERREN den Højestes Navn.