< Mapisarema 81 >
1 Kumutungamiri wokuimba. Namaimbirwo egititi. Pisarema raAsafi. Imbirai Mwari nomufaro iye simba redu; danidzirai kuna Mwari waJakobho!
in finem pro torcularibus Asaph exultate Deo adiutori nostro iubilate Deo Iacob
2 Vambai rwiyo, muridze tambureni, ridzai mbira dzinonakidza nomutengeranwa.
sumite psalmum et date tympanum psalterium iucundum cum cithara
3 Ridzai runyanga rwehwai paKugara kwoMwedzi, uye pakuchena kwomwedzi, pazuva roMutambo wedu;
bucinate in neomenia tuba in insigni die sollemnitatis nostrae
4 ichi ndicho chirevo chaIsraeri, chakatarwa naMwari waJakobho.
quia praeceptum Israhel est et iudicium Dei Iacob
5 Akachisimbisa somutemo wakanyorwa waJosefa panguva yaakandorwa neIjipiti, uko kwatakanzwa mutauro watakanga tisinganzwisisi.
testimonium in Ioseph posuit illud cum exiret de terra Aegypti linguam quam non noverat audivit
6 Iye anoti, “Ndakabvisa mutoro pamapfudzi avo; maoko avo akasunungurwa padengu.
devertit ab oneribus dorsum eius manus eius in cofino servierunt
7 Pakutambudzika kwako wakadana ini ndikakununura, ndakakupindura ndiri mugore rokutinhira; ndakakuedza pamvura zhinji yeMeribha. Sera
in tribulatione invocasti me et liberavi te exaudivi te in abscondito tempestatis probavi te apud aquam Contradictionis diapsalma
8 “Inzwai, imi vanhu vangu, uye ndichakuyambirai, kana mukada chete kunditeerera, imi Israeri!
audi populus meus et contestabor te Israhel si audias me
9 Pakati penyu ngaparege kuva namwari wavatorwa, musapfugamira mwari wokumwe.
non erit in te deus recens nec adorabis deum alienum
10 Ndini Jehovha Mwari wako, akakubudisa kubva munyika yeIjipiti. Shamisa muromo wako kwazvo, ndigouzadza.
ego enim sum Dominus Deus tuus qui eduxi te de terra Aegypti dilata os tuum et implebo illud
11 “Asi vanhu vangu havana kuda kundinzwa, Israeri haana kuda kuzviisa pasi pangu.
et non audivit populus meus vocem meam et Israhel non intendit mihi
12 Saka ndakavaregera paukukutu hwemwoyo yavo, kuti vatevere mano avo.
et dimisi illos secundum desideria cordis eorum ibunt in adinventionibus suis
13 “Kana vanhu vangu vakada kunditeerera, kana Israeri akada kutevera nzira dzangu,
si populus meus audisset me Israhel si in viis meis ambulasset
14 ndaikurumidza kukunda sei vavengi vavo nokurova vavengi vavo noruoko rwangu!
pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem et super tribulantes eos misissem manum meam
15 Vaya vanovenga Jehovha vachatya pamberi pake, uye kurangwa kwavo kuchagara nokusingaperi.
inimici Domini mentiti sunt ei et erit tempus eorum in saeculo
16 Asi imi muchagutswa nezviyo zvakaisvonaka; uye ndichakugutsai nouchi hunobva padombo.”
et cibavit illos ex adipe frumenti et de petra melle saturavit illos