< תהילים 22 >

למנצח על אילת השחר מזמור לדוד אלי אלי למה עזבתני רחוק מישועתי דברי שאגתי׃ 1
برای رهبر سرایندگان: مزمور داوود، در مایۀ «غزال سحرگاهی». ای خدای من، ای خدای من، چرا مرا واگذاشتی؟ چرا دور ایستاده‌ای و ناله‌ام را نمی‌شنوی و به نجاتم نمی‌شتابی؟
אלהי אקרא יומם ולא תענה ולילה ולא דומיה לי׃ 2
شب و روز می‌نالم و آرامی ندارم، اما تو مرا اجابت نمی‌کنی.
ואתה קדוש יושב תהלות ישראל׃ 3
با وجود این، تو قدوسی و در سرودهای ستایشی اسرائیل جا داری.
בך בטחו אבתינו בטחו ותפלטמו׃ 4
پدران ما به تو توکل کردند و تو ایشان را نجات دادی.
אליך זעקו ונמלטו בך בטחו ולא בושו׃ 5
نزد تو فریاد برآوردند و رهایی یافتند. ایشان بر تو توکل کردند و نومید و سرافکنده نشدند.
ואנכי תולעת ולא איש חרפת אדם ובזוי עם׃ 6
اما من مانند کرم پست شده‌ام؛ مرا انسان به حساب نمی‌آورند. نزد قوم خود خوار و حقیر شده‌ام.
כל ראי ילעגו לי יפטירו בשפה יניעו ראש׃ 7
هر که مرا می‌بیند، مسخره می‌کند. آنها سر خود را تکان می‌دهند و با طعنه می‌گویند:
גל אל יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו׃ 8
«آیا این همان کسی است که بر خداوند توکل داشت؟ پس بگذار خداوند نجاتش دهد! اگر خداوند او را دوست دارد، بگذار رهایی‌اش بخشد؟»
כי אתה גחי מבטן מבטיחי על שדי אמי׃ 9
ای خداوند، این تو بودی که مرا از رَحِم مادرم به دنیا آوردی. وقتی هنوز بر سینه‌های مادرم بودم، تو از من مراقبت نمودی.
עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה׃ 10
هنگام تولدم مرا به تو سپردند؛ از وقتی متولد شدم خدای من تو بودی.
אל תרחק ממני כי צרה קרובה כי אין עוזר׃ 11
اکنون نیز مرا ترک نکن، زیرا خطر در کمین است و غیر از تو کسی نیست که به داد من برسد.
סבבוני פרים רבים אבירי בשן כתרוני׃ 12
دشمنانم مانند گاوان نر سرزمین «باشان» مرا محاصره کرده‌اند.
פצו עלי פיהם אריה טרף ושאג׃ 13
همچون شیران درندۀ غرّان، دهان خود را باز کرده‌اند تا مرا بدرند.
כמים נשפכתי והתפרדו כל עצמותי היה לבי כדונג נמס בתוך מעי׃ 14
نیرویی در من نمانده است. تمام بندهای استخوانهایم از هم جدا شده‌اند. دلم مانند موم آب می‌شود.
יבש כחרש כחי ולשוני מדבק מלקוחי ולעפר מות תשפתני׃ 15
گلویم همچون ظرف گلی خشک شده و زبانم به کامم چسبیده. تو مرا به لب گور کشانده‌ای.
כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי׃ 16
دشمنانم مانند سگ، دور مرا گرفته‌اند. مردم بدکار و شرور مرا احاطه نموده‌اند. دستها و پاهای مرا سوراخ کرده‌اند.
אספר כל עצמותי המה יביטו יראו בי׃ 17
از فرط لاغری تمام استخوانهایم دیده می‌شوند؛ بدکاران به من خیره شده‌اند.
יחלקו בגדי להם ועל לבושי יפילו גורל׃ 18
لباسهایم را میان خود تقسیم کردند و بر ردای من قرعه انداختند.
ואתה יהוה אל תרחק אילותי לעזרתי חושה׃ 19
ای خداوند، از من دور نشو؛ ای قوت من، به یاری من بشتاب!
הצילה מחרב נפשי מיד כלב יחידתי׃ 20
جانم را از شمشیر برهان و زندگی مرا از چنگ این سگان نجات ده.
הושיעני מפי אריה ומקרני רמים עניתני׃ 21
مرا از دهان این شیران برهان؛ مرا از شاخهای این گاوان وحشی نجات ده!
אספרה שמך לאחי בתוך קהל אהללך׃ 22
نام تو را به برادران و خواهرانم اعلام خواهم کرد، و در میان جماعت، تو را خواهم ستود.
יראי יהוה הללוהו כל זרע יעקב כבדוהו וגורו ממנו כל זרע ישראל׃ 23
ای ترسندگان خداوند، او را سپاس گویید! ای فرزندان یعقوب، وی را گرامی بدارید! ای بنی‌اسرائیل او را بپرستید!
כי לא בזה ולא שקץ ענות עני ולא הסתיר פניו ממנו ובשועו אליו שמע׃ 24
او فقیران را فراموش نمی‌کند و مصیبت آنها را نادیده نمی‌گیرد؛ روی خود را از آنها بر نمی‌گرداند، بلکه دعای آنها را می‌شنود و آن را اجابت می‌کند.
מאתך תהלתי בקהל רב נדרי אשלם נגד יראיו׃ 25
در حضور جماعت بزرگ، تو را خواهم ستود. نذرهای خود را در حضور پرستندگانت ادا خواهم نمود.
יאכלו ענוים וישבעו יהללו יהוה דרשיו יחי לבבכם לעד׃ 26
فقیران غذا خواهند خورد و سیر خواهند شد. طالبان خداوند او را ستایش خواهند کرد. باشد که آنان همیشه زنده‌دل و کامیاب باشند!
יזכרו וישבו אל יהוה כל אפסי ארץ וישתחוו לפניך כל משפחות גוים׃ 27
همهٔ مردم جهان خداوند را به یاد خواهند داشت؛ همهٔ قومها به سوی خداوند بازگشت خواهند نمود و او را پرستش خواهند کرد.
כי ליהוה המלוכה ומשל בגוים׃ 28
زیرا فرمانروایی از آن خداوند است و او بر قومها حکومت می‌کند.
אכלו וישתחוו כל דשני ארץ לפניו יכרעו כל יורדי עפר ונפשו לא חיה׃ 29
همهٔ متکبران جهان در حضور او به خاک خواهند افتاد و او را سجده خواهند کرد؛ همهٔ انسانهای فانی در حضورش زانو خواهند زد!
זרע יעבדנו יספר לאדני לדור׃ 30
نسلهای آینده او را عبادت خواهند کرد، زیرا از پدران خود دربارهٔ کارهای خدا خواهند شنید.
יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה׃ 31
به فرزندانی که در آینده متولد خواهند شد، گفته خواهد شد که خداوند قوم خود را نجات داده است.

< תהילים 22 >