< Sprueche 14 >
1 Ein Haus baut sich Frau Weisheit; die Torheit reißt's mit ihrer Hand zusammen.
sapiens mulier aedificavit domum suam insipiens instructam quoque destruet manibus
2 Wer in Geradheit wandelt, der hat Furcht vorm Herrn; wer krumme Wege geht, verachtet ihn.
ambulans recto itinere et timens Deum despicitur ab eo qui infami graditur via
3 Im Torenmund liegt eine Angelrute; den Weisen dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
in ore stulti virga superbiae labia sapientium custodiunt eos
4 Wenn keine Rinder da, so bleibt die Krippe sauber; doch durch der Stiere Kraft wird reichlicher Ertrag.
ubi non sunt boves praesepe vacuum est ubi autem plurimae segetes ibi manifesta fortitudo bovis
5 Nicht trügt der Wahrheit Zeuge; doch Lügen spricht der falsche Zeuge.
testis fidelis non mentietur profert mendacium testis dolosus
6 Nach Weisheit sucht der Spötter, doch vergeblich; Erkenntnis ist für Kluge etwas Leichtes.
quaerit derisor sapientiam et non inveniet doctrina prudentium facilis
7 Geh aus dem Weg dem Toren! Dann mußt du nicht Bekanntschaft mit dem Anwalt machen.
vade contra virum stultum et nescito labia prudentiae
8 Des Klugen Vorsicht ist es, auf den Weg zu achten; der Toren Leichtsinn bringt Enttäuschung.
sapientia callidi est intellegere viam suam et inprudentia stultorum errans
9 Die Schuld vermittelt zwischen Schurken, und zwischen Redlichen der gute Wille.
stultis inludet peccatum inter iustos morabitur gratia
10 Das Herz kennt seinen Seelenschmerz am besten; und auch in seine Freude kann ein Fremder sich nicht mischen.
cor quod novit amaritudinem animae suae in gaudio eius non miscebitur extraneus
11 Das Haus der Frevler wird vertilgt; der Redlichen Gezelt erblüht.
domus impiorum delebitur tabernacula iustorum germinabunt
12 Gar mancher Weg dünkt einem Mann gerade; doch schließlich sind es Todeswege.
est via quae videtur homini iusta novissima autem eius deducunt ad mortem
13 Sogar beim Lachen kann das Herz sich grämen; der Freude Ende ist oft Gram.
risus dolore miscebitur et extrema gaudii luctus occupat
14 Der Eingebildete wird satt von seinen Wegen, der Tüchtige von seinen Werken.
viis suis replebitur stultus et super eum erit vir bonus
15 Der Törichte traut jedem Ding; ein kluger Mann geht einer Sache auf den Grund.
innocens credit omni verbo astutus considerat gressus suos
16 Der Weise fürchtet sich und meidet die Gefahr; der Tor geht eine Wette mit ihr ein und fühlt sich sicher.
sapiens timet et declinat malum stultus transilit et confidit
17 Der Ungeduldige macht Törichtes; ein ränkevoller Mensch wird nur gehaßt.
inpatiens operabitur stultitiam et vir versutus odiosus est
18 Die Toren haben Torheit im Besitz; der Klugen Diadem ist Einsicht.
possidebunt parvuli stultitiam et astuti expectabunt scientiam
19 Vor Gutem müssen sich die Schlechten beugen, und Frevler sitzen an des Frommen Türen.
iacebunt mali ante bonos et impii ante portas iustorum
20 Selbst seinem Freunde ist der Arme widerwärtig; doch derer, die den Reichen lieben, sind es viele.
etiam proximo suo pauper odiosus erit amici vero divitum multi
21 Wer seinen Nächsten nicht beachtet, der versündigt sich; wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
qui despicit proximum suum peccat qui autem miseretur pauperi beatus erit
22 Die Böses planen, täuschen sich auch gegenseitig; doch Lieb und Treue herrscht bei denen, die da Gutes planen.
errant qui operantur malum misericordia et veritas praeparant bona
23 Durch Arbeit nur schafft man Gewinn, doch bloßes Reden führt zu nichts.
in omni opere erit abundantia ubi autem verba sunt plurima frequenter egestas
24 Der Klugen Diadem ist ihre Klugheit; der Toren Diadem ist Torheit.
corona sapientium divitiae eorum fatuitas stultorum inprudentia
25 Ein Lebensretter ist der Wahrheit Zeuge; wer Lügen spricht, bewirkt Enttäuschung.
liberat animas testis fidelis et profert mendacia versipellis
26 An Gottesfurcht besitzt man eine starke Burg; so kann man Schutz den eigenen Kindern bieten.
in timore Domini fiducia fortitudinis et filiis eius erit spes
27 Die Furcht des Herrn - ein Lebensborn, daß man des Todes Stricke meide.
timor Domini fons vitae ut declinet a ruina mortis
28 Des Königs Ruhm besteht in seines Volkes Massen; vom Leutemangel kommt des Fürsten Sturz.
in multitudine populi dignitas regis et in paucitate plebis ignominia principis
29 Wer langmütig, ist reich an Einsicht; wer ungeduldig, steigert seine Torheit.
qui patiens est multa gubernatur prudentia qui autem inpatiens exaltat stultitiam suam
30 Des Leibes Leben ist gelassener Sinn; wie Wurmfraß im Gebein ist Leidenschaft.
vita carnium sanitas cordis putredo ossuum invidia
31 Wer den Geringen drückt, der lästert dessen Schöpfer; doch wer des Armen sich erbarmt, der gibt ihm Ehre.
qui calumniatur egentem exprobrat factori eius honorat autem eum qui miseretur pauperis
32 Der Frevler wird durch seine Schlechtigkeit gestürzt; der Fromme hat bei seinem Tod noch Hoffnung.
in malitia sua expelletur impius sperat autem iustus in morte sua
33 In eines Klugen Herzen ruht die Weisheit stille; sie wird verurteilt bei den Toren.
in corde prudentis requiescit sapientia et indoctos quoque erudiet
34 Die Tugend führt ein Volk zur Höhe; Krebsschaden der Nationen ist das Laster.
iustitia elevat gentem miseros facit populos peccatum
35 Die Huld des Königs sollte einem tüchtigen Diener werden; sein Grimm den Unbrauchbaren treffen!
acceptus est regi minister intellegens iracundiam eius inutilis sustinebit