< Psalm 106 >
1 [Lobet Jehova! [Hallelujah!] ] Preiset [O. Danket] Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Hallelujah! Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
2 Wer wird aussprechen die Machttaten Gottes, hören lassen all sein Lob? [O. all seinen Ruhm]
Who can describe the mighty acts of the LORD or fully proclaim His praise?
3 Glückselig die das Recht bewahren, der Gerechtigkeit übt zu aller Zeit!
Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
4 Gedenke meiner, Jehova, mit der Gunst gegen dein Volk; suche mich heim mit deiner Rettung!
Remember me, O LORD, in Your favor to Your people; visit me with Your salvation,
5 Daß ich anschaue die Wohlfahrt deiner Auserwählten, mich erfreue an [O. mit] der Freude deiner Nation, mich rühme mit deinem Erbteil.
that I may see the prosperity of Your chosen ones, and rejoice in the gladness of Your nation, and give glory with Your inheritance.
6 Wir haben gesündigt samt unseren Vätern, [O. wie unsere Väter] haben unrecht getan, [Eig. verkehrt gehandelt] haben gesetzlos gehandelt.
We have sinned like our fathers; we have done wrong and acted wickedly.
7 Unsere Väter in Ägypten beachteten nicht deine Wundertaten, gedachten nicht der Menge deiner Gütigkeiten und waren widerspenstig am Meere, beim Schilfmeere.
Our fathers in Egypt did not grasp Your wonders or remember Your abundant kindness; but they rebelled by the sea, there at the Red Sea.
8 Aber er rettete sie um seines Namens willen, um kundzutun seine Macht.
Yet He saved them for the sake of His name, to make His power known.
9 Und er schalt das Schilfmeer, und es ward trocken; und er ließ sie durch die Tiefen [O. Fluten; s. die Anm. zu Ps. 33,7] gehen wie durch eine Wüste.
He rebuked the Red Sea, and it dried up; He led them through the depths as through a desert.
10 Und er rettete sie aus der Hand des Hassers, und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
He saved them from the hand that hated them; He redeemed them from the hand of the enemy.
11 Und die Wasser bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
The waters covered their foes; not one of them remained.
12 Da glaubten sie seinen Worten, sie sangen sein Lob.
Then they believed His promises and sang His praise.
13 Schnell vergaßen sie seine Taten, warteten nicht auf seinen Rat; [Hier in dem Sinne von Plan, Ratschluß]
Yet they soon forgot His works and failed to wait for His counsel.
14 Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott [El] in der Einöde.
They craved intensely in the wilderness and tested God in the desert.
15 Da gab er ihnen ihr Begehr, aber er sandte Magerkeit in ihre Seelen.
So He granted their request, but sent a wasting disease upon them.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jehovas.
In the camp they envied Moses, as well as Aaron, the holy one of the LORD.
17 Die Erde tat sich auf, und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams;
The earth opened up and swallowed Dathan; it covered the assembly of Abiram.
18 Und ein Feuer brannte unter ihrer Rotte, eine Flamme verzehrte die Gesetzlosen.
Then fire blazed through their company; flames consumed the wicked.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und bückten sich vor einem gegossenen Bilde;
At Horeb they made a calf and worshiped a molten image.
20 Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
They exchanged their Glory for the image of a grass-eating ox.
21 Sie vergaßen Gottes, [El] ihres Retters, der Großes getan in Ägypten,
They forgot God their Savior, who did great things in Egypt,
22 Wundertaten im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
23 Da sprach er, daß er sie vertilgen wollte, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in dem Riß gestanden hätte, um seinen Grimm vom Verderben abzuwenden.
So He said He would destroy them— had not Moses His chosen one stood before Him in the breach to divert His wrath from destroying them.
24 Und sie verschmähten das köstliche Land, glaubten nicht seinem Worte;
They despised the pleasant land; they did not believe His promise.
25 Und sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jehovas.
They grumbled in their tents and did not listen to the voice of the LORD.
26 Da schwur er ihnen, [Eig. erhob er ihnen seine Hand] sie niederzuschlagen in der Wüste,
So He raised His hand and swore to cast them down in the wilderness,
27 Und ihren Samen niederzuschlagen unter den [And. l.: zu vertreiben unter die] Nationen und sie zu zerstreuen in die Länder.
to disperse their offspring among the nations and scatter them throughout the lands.
28 Und sie hängten sich an Baal-Peor und aßen Schlachtopfer der Toten; [d. h. der toten Götzen]
They yoked themselves to Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
29 Und sie erbitterten ihn durch ihre Handlungen, und eine Plage brach unter sie ein.
So they provoked the LORD to anger with their deeds, and a plague broke out among them.
30 Da stand Pinehas auf und übte Gericht, und der Plage ward gewehrt.
But Phinehas stood and intervened, and the plague was restrained.
31 Und es wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet von Geschlecht zu Geschlecht bis in Ewigkeit.
It was credited to him as righteousness for endless generations to come.
32 Und sie erzürnten ihn an dem Wasser von Meriba, und es erging Mose übel ihretwegen;
At the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them.
33 Denn sie reizten seinen Geist, so daß er [O. weil sie widerspenstig waren gegen seinen Geist, und er] unbedacht redete mit seinen Lippen.
For they rebelled against His Spirit, and Moses spoke rashly with his lips.
34 Sie vertilgten die Völker nicht, wie doch [W. welche] Jehova ihnen gesagt hatte;
They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
35 Und sie vermischten sich mit den Nationen und lernten ihre Werke;
but they mingled with the nations and adopted their customs.
36 Und sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
They worshiped their idols, which became a snare to them.
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
They sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten; und das Land wurde durch Blut entweiht.
They shed innocent blood— the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood.
39 Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke und hurten durch ihre Handlungen.
They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds.
40 Da entbrannte der Zorn Jehovas wider sein Volk, und er verabscheute sein Erbteil;
So the anger of the LORD burned against His people, and He abhorred His own inheritance.
41 Und er gab sie in die Hand der Nationen, und ihre Hasser herrschten über sie;
He delivered them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gebeugt unter ihre Hand.
Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
43 Oftmals errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihren Anschlägen, [Eig. in ihrem Ratschlag] und sie sanken hin durch ihre Ungerechtigkeit.
Many times He rescued them, but they were bent on rebellion and sank down in their iniquity.
44 Und er sah an ihre Bedrängnis, wenn er ihr Schreien hörte;
Nevertheless He heard their cry; He took note of their distress.
45 Und er gedachte ihnen seinen Bund, und es reute ihn nach der Größe seiner Güte. [Eig. der Menge seiner Gütigkeiten]
And He remembered His covenant with them, and relented by the abundance of His loving devotion.
46 Und er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen weggeführt hatten.
He made them objects of compassion to all who held them captive.
47 Rette uns, Jehova, unser Gott, und sammle uns aus den Nationen, daß wir deinen heiligen Namen preisen, daß wir uns rühmen deines Lobes!
Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.
48 Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage: Amen! Lobet Jehova! [Hallelujah!]
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, “Amen!” Hallelujah!