< Psalm 109 >

1 [Dem Vorsänger. Von David, ein Psalm.] Gott meines Lobes, [O. Ruhmes] schweige nicht!
For the choirmaster. A Psalm of David. O God of my praise, be not silent.
2 Denn der Mund des Gesetzlosen und der Mund des Truges haben sich wider mich geöffnet, mit Lügenzunge haben sie zu mir geredet;
For wicked and deceitful mouths open against me; they speak against me with lying tongues.
3 Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und haben wider mich gestritten ohne Ursache.
They surround me with hateful words and attack me without cause.
4 Für meine Liebe feindeten sie mich an; ich aber bin stets im Gebet.
In return for my love they accuse me, but I am a man of prayer.
5 Und sie haben mir Böses für Gutes erwiesen [Eig. haben Böses auf mich gelegt] und Haß für meine Liebe.
They repay me evil for good, and hatred for my love.
6 Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Widersacher [O. Satan; dasselbe Wort wie in v 20 u. 29] stehe zu seiner Rechten!
Set over him a wicked man; let an accuser stand at his right hand.
7 Wenn er gerichtet wird, gehe er schuldig aus, und sein Gebet werde zur Sünde! [d. h. werde ihm als Sünde angerechnet]
When he is tried, let him be found guilty, and may his prayer be regarded as sin.
8 Seiner Tage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer!
May his days be few; may another take his position.
9 Seine Söhne seien Waisen, und sein Weib eine Witwe!
May his children be fatherless and his wife a widow.
10 Und mögen seine Söhne umherschweifen und betteln und fern von ihren verwüsteten Wohnungen [W. ihren Trümmern] nach Brot suchen!
May his children wander as beggars, seeking sustenance far from their ruined homes.
11 Der Wucherer umgarne alles, was er hat, und Fremde mögen rauben seine Arbeit! [S. die Anm. zu Ps. 105,44]
May the creditor seize all he owns, and strangers plunder the fruits of his labor.
12 Er habe niemand, der ihm Güte bewahre, [Eig. fortdauern lasse] und es sei niemand, der seinen Waisen gnädig sei! [O. und seine Waisen niemand, der ihnen gnädig sei]
May there be no one to extend kindness to him, and no one to favor his fatherless children.
13 Seine Nachkommen mögen ausgerottet werden; im folgenden Geschlecht erlösche ihr Name!
May his descendants be cut off; may their name be blotted out from the next generation.
14 Gedacht werde vor Jehova der Ungerechtigkeit seiner Väter, und nicht werde ausgelöscht die Sünde seiner Mutter!
May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD, and the sin of his mother never be blotted out.
15 Sie seien beständig vor Jehova, und er rotte ihr Gedächtnis aus von der Erde!
May their sins always remain before the LORD, that He may cut off their memory from the earth.
16 Darum daß er nicht gedachte, Güte zu üben, und verfolgte den elenden und armen Mann, und den, der verzagten Herzens war, um ihn zu töten.
For he never thought to show kindness, but pursued the poor and needy and brokenhearted, even to their death.
17 Und er liebte den Fluch, so komme er auf ihn! und er hatte kein Gefallen an Segen, so sei er fern von ihm!
The cursing that he loved, may it fall on him; the blessing in which he refused to delight, may it be far from him.
18 Und er zog den Fluch an wie sein Kleid, so dringe er [O. und er kam auf ihn und er war fern von ihm und er drang usw] wie Wasser in sein Inneres und wie Öl in seine Gebeine!
The cursing that he wore like a coat, may it soak into his body like water, and into his bones like oil.
19 Er sei ihm wie ein Gewand, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, womit er stets sich gürtet!
May it be like a robe wrapped about him, like a belt tied forever around him.
20 Das sei der Lohn meiner Widersacher von seiten Jehovas, und derer, die Böses reden wider meine Seele!
May this be the LORD’s reward to my accusers, to those who speak evil against me.
21 Du aber, Jehova, Herr, wirke für mich [W. tue mit mir] um deines Namens willen; weil deine Güte gut ist, errette mich!
But You, O GOD, the Lord, deal kindly with me for the sake of Your name; deliver me by the goodness of Your loving devotion.
22 Denn ich, ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meinem Innern.
For I am poor and needy; my heart is wounded within me.
23 Wie ein Schatten, wenn er sich streckt, gehe ich dahin, werde hinweggescheucht wie die Heuschrecke.
I am fading away like a lengthening shadow; I am shaken off like a locust.
24 Meine Knie wanken vom Fasten, und mein Fleisch ist abgemagert. [Eig. hat an Fett abgenommen]
My knees are weak from fasting, and my body grows lean and gaunt.
25 Und ich, ich bin ihnen zum Hohn geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads.
26 Hilf mir, Jehova, mein Gott! rette mich nach deiner Güte!
Help me, O LORD my God; save me according to Your loving devotion.
27 Damit sie wissen, daß dies deine Hand ist, daß du, Jehova, es getan hast.
Let them know that this is Your hand, that You, O LORD, have done it.
28 Mögen sie fluchen, du aber segne! Stehen sie auf, so laß sie beschämt werden, und deinen Knecht sich freuen!
Though they curse, You will bless. When they rise up, they will be put to shame, but Your servant will rejoice.
29 Laß meine Widersacher bekleidet werden [O. Meine Widersacher werden bekleidet werden] mit Schande, und in ihre Schmach sich hüllen wie in einen Mantel! [Eig. ein Oberkleid]
May my accusers be clothed with disgrace; may they wear their shame like a robe.
30 Ich werde Jehova sehr preisen mit meinem Munde, und inmitten vieler werde ich ihn loben.
With my mouth I will thank the LORD profusely; I will praise Him in the presence of many.
31 Denn er stand zur Rechten des Armen, um ihn zu retten von denen, die seine Seele richteten.
For He stands at the right hand of the needy one, to save him from the condemners of his soul.

< Psalm 109 >