< Job 11 >
1 Und Zophar, der Naamathiter, antwortete und sprach:
Then Zophar the Naamathite replied:
2 Sollte die Menge der Worte nicht beantwortet werden, oder sollte ein Schwätzer recht behalten?
“Should this stream of words go unanswered and such a speaker be vindicated?
3 Sollte dein Gerede die Leute zum Schweigen bringen, daß du spotten solltest, und niemand dich beschämen,
Should your babbling put others to silence? Will you scoff without rebuke?
4 daß du sagen solltest: Meine Lehre ist lauter, und ich bin rein in deinen Augen?
You have said, ‘My doctrine is sound, and I am pure in Your sight.’
5 Aber möchte Gott doch reden und seine Lippen gegen dich öffnen,
But if only God would speak and open His lips against you,
6 und dir kundtun die Geheimnisse der Weisheit, daß sie das Doppelte ist an Bestand! [O. Wirklichkeit, Zuverlässigkeit] Dann müßtest du erkennen, daß Gott dir viel von deiner Missetat übersieht. [Eig. vergißt]
and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know then that God exacts from you less than your iniquity deserves.
7 Kannst du die Tiefe Gottes erreichen, oder das Wesen des Allmächtigen ergründen? [Eig. bis zur äußersten Grenze des Allmächtigen gelangen]
Can you fathom the deep things of God or discover the limits of the Almighty?
8 Himmelhoch sind sie-was kannst du tun? tiefer als der Scheol-was kannst du wissen? (Sheol )
They are higher than the heavens—what can you do? They are deeper than Sheol—what can you know? (Sheol )
9 länger als die Erde ist ihr Maß und breiter als das Meer.
Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
10 Wenn er vorüberzieht und in Verhaft nimmt und zum Gericht versammelt, wer will ihm dann wehren?
If He comes along to imprison you, or convenes a court, who can stop Him?
11 Denn er kennt die falschen Leute; und er sieht Frevel, ohne daß er achtgibt. [d. h. zu geben braucht]
Surely He knows the deceit of men. If He sees iniquity, does He not take note?
12 Auch ein Hohlköpfiger gewinnt Verstand, wenn auch der Mensch als ein Wildeselsfüllen geboren wird. [O. Aber ein Hohlköpfiger [eig. ein hohler Mann] gewinnt ebensowenig Verstand wie ein Wildeselsfüllen zum Menschen geboren wird]
But a witless man can no more become wise than the colt of a wild donkey can be born a man!
13 Wenn du dein Herz richtest [d. h. ihm die rechte Richtung gibst] und deine Hände zu ihm ausbreitest, -
As for you, if you direct your heart and lift up your hands to Him,
14 wenn Frevel in deiner Hand ist, so entferne ihn, und laß Unrecht nicht wohnen in deinen Zelten,
if you put away the iniquity in your hand, and allow no injustice to dwell in your tents,
15 ja, dann wirst du dein Angesicht erheben ohne Makel, und wirst unerschütterlich sein und dich nicht fürchten.
then indeed you will lift up your face without shame; you will stand firm and unafraid.
16 Denn du wirst die Mühsal vergessen, wirst ihrer gedenken wie vorübergeflossener Wasser;
For you will forget your misery, recalling it only as waters gone by.
17 und heller als der Mittag wird dein Leben erstehen; mag es finster sein-wie der Morgen wird es werden.
Your life will be brighter than noonday; its darkness will be like the morning.
18 Und du wirst Vertrauen fassen, weil es Hoffnung gibt; und du wirst Umschau halten, in Sicherheit dich niederlegen.
You will be secure, because there is hope, and you will look around and lie down in safety.
19 Und du wirst dich lagern, und niemand wird dich aufschrecken; und viele werden deine Gunst suchen.
You will lie down without fear, and many will court your favor.
20 Aber die Augen der Gesetzlosen werden verschmachten; und jede Zuflucht ist ihnen verloren, und ihre Hoffnung ist das Aushauchen der Seele.
But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; they will hope for their last breath.”