< Proverbs 10 >
1 The proverbs of Solomon. A wise son causeth [his] father to rejoice; but a foolish son is the grief of his mother.
Die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn macht dem Vater Freude, aber ein thörichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
2 Treasures of wickedness will not profit aught; but righteousness will deliver from death.
Durch Unrecht erworbene Schätze schaffen keinen Nutzen, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
3 The Lord will not suffer the soul of the righteous to famish; but the sinful desires of the wicked will he cast away.
Jahwe läßt den Hunger des Frommen nicht ungestillt, aber die Gier der Gottlosen stößt er zurück.
4 He becometh poor that laboreth with an indolent hand, but the hand of the diligent maketh rich.
Wer mit lässiger Hand arbeitet, verarmt, aber der Fleißigen Hand schafft Reichtum.
5 He that gathereth in summer is an intelligent son; [but] he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
Wer im Sommer sammelt, ist klug, wer sich in der Erntezeit dem Schlaf ergiebt, handelt schändlich.
6 Blessings come upon the head of the righteous; but the mouth of the wicked covereth violence.
Segnungen kommen über das Haupt des Frommen, aber der Gottlosen Mund birgt Unbill.
7 The memory of the just is [destined] to be blessed; but the name of the wicked shall rot.
Das Gedächtnis des Frommen bleibt im Segen, aber der Gottlosen Name wird verwesen.
8 The wise in heart will accept commandments; but he that is a fool in his speaking will stumble.
Wer weises Herzens ist, nimmt die Gebote an, wer aber ein Narrenmaul hat, kommt zu Fall.
9 He that walketh uprightly ever walketh securely; but he that perverteth his ways will be punished.
Wer in Unschuld einhergeht, wandelt sicher, wer aber verkehrte Wege einschlägt, wird erkannt werden.
10 He that winketh with the eye causeth vexation; and he that is a fool in his speaking will stumble.
Wer mit dem Auge blinzelt, verursacht Kränkung; wer aber mit Freimut rügt, stiftet Frieden.
11 A source of life is the mouth of the righteous; but the mouth of the wicked covereth violence.
Ein Born des Lebens ist des Frommen Mund, aber der Gottlosen Mund birgt Unbill.
12 Hatred stirreth up strifes; but love throweth a cover over all transgressions.
Haß erregt Zänkereien, aber alle Vergehungen deckt die Liebe zu.
13 On the lips of the man of understanding there is found wisdom: but a rod is for the back of him that is void of sense.
Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden, aber die Rute gebührt dem Rücken des Unsinnigen.
14 Wise men treasure up knowledge; but the mouth of the foolish is an approaching terror.
Die Weisen halten mit ihrer Erkenntnis zurück, aber des Narren Mund ist naher Einsturz.
15 The wealth of the rich man is his strong town: the terror of the poor is their poverty.
Des Reichen Habe ist ihm eine feste Stadt; die Dürftigen aber macht ihre Armut verzagt.
16 The labor of the righteous [tendeth] to life: the product of the wicked is for sin.
Der Erwerb des Frommen gereicht zum Leben, des Gottlosen Einkommen gereicht zur Sünde.
17 On the way unto life is he that observeth correction; but he that forsaketh reproof is in error.
Den Pfad zum Leben geht, wer Zucht bewahrt; wer aber Rüge außer acht läßt, geht irre.
18 He that hideth hatred hath lips of falsehood; and he that spreadeth abroad an evil report, is a fool.
Wer Haß verbirgt, ist ein Lügenmaul, und wer üble Nachrede verbreitet, ist ein Thor.
19 In a multitude of words transgression cannot be avoided; but he that refraineth his lips is intelligent.
Wo der Worte viel sind, geht's ohne Vergehung nicht ab; wer aber seine Lippen zügelt, handelt klug.
20 [Like] choice silver is the tongue of the righteous: the heart of the wicked is worth but very little.
Auserlesenes Silber ist des Frommen Zunge; der Gottlosen Verstand ist wenig wert.
21 The lips of the righteous feed many: but fools die through lack of sense.
Des Frommen Lippen weiden viele, aber die Narren sterben an Unverstand.
22 The blessing of the Lord it is which maketh rich, and painful labor addeth nothing thereto.
Der Segen Jahwes, der macht reich, und eigenes Mühen kann nichts zu ihm hinzuthun.
23 It is as sport to a fool to do wicked deeds; but a man of understanding hath wisdom.
Als ein Vergnügen gilt dem Thoren das Verüben von Schandthat, dem einsichtigen Manne aber die Weisheit.
24 What the wicked dreadeth, that will come upon him: but the longing of the righteous will God grant.
Wovor dem Gottlosen graut, das kommt über ihn; aber was die Frommen begehren, wird ihnen gegeben.
25 As the whirlwind passeth by, the wicked is no more; but the righteous is an everlasting foundation.
Sobald die Windsbraut daherfährt, ist's mit dem Gottlosen vorbei, aber der Fromme steht auf dauerndem Grund.
26 As vinegar is to the teeth, and as smoke is to the eyes: so is the sluggard to those that send him.
Was der Essig für die Zähne und der Rauch für die Augen, das ist der Faule für den, der ihn sendet.
27 The fear of the Lord increaseth [man's] days; but the years of the wicked will be shortened.
Die Furcht Jahwes mehrt die Lebenstage, aber der Gottlosen Jahre werden verkürzt.
28 The expectation of the righteous is joy; but the hope of the wicked shall perish.
Das Harren der Frommen endigt in Freude, aber der Gottlosen Hoffnung wird zunichte.
29 The way of the Lord is a stronghold to the upright; but terror is destined to the workers of injustice.
Das Walten Jahwes ist eine Schutzwehr für die Unschuld, aber Bestürzung für die Übeltäter.
30 The righteous shall never be removed; but the wicked shall not inhabit the earth.
Der Fromme wird nimmermehr wanken, aber die Gottlosen werden nicht im Lande wohnen bleiben.
31 The mouth of the just uttereth wisdom; but the tongue of perverseness shall be cut out.
Der Mund des Frommen läßt Weisheit sprießen, aber die Zunge der Verkehrtheit wird ausgerottet.
32 The lips of the righteous know [how to obtain] favor; but the mouth of the wicked [speaketh] perverseness.
Die Lippen des Frommen wissen, was wohlgefällig ist, aber der Gottlosen Mund ist eitel Verkehrtheit.