< Proverbs 8 >
1 Behold, wisdom calleth, and understanding sendeth forth her voice,
Wohlan, die Weisheit ruft, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen.
2 On the top of high places, by the wayside, at the house where there are [many] paths doth she place herself.
Oben auf den Höhen am Wege, mitten auf den Steigen hat sie sich aufgestellt.
3 Alongside of gates, at the opening of the city, at the entrance of the town[-doors] doth she call loudly,
Neben den Thoren, wo die Stadt sich öffnet, am Eingange der Pforten ertönen ihre Rufe:
4 Unto you, O men, I call, and my voice [goeth forth] to the sons of men,
An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder.
5 Learn, O ye simple, to understand prudence: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
Begreift, ihr Einfältigen, Gescheidheit, und ihr Thoren, begreift Verstand!
6 Hear! for of noble things will I speak; and the opening of my lips shall be of what is equitable.
Hört zu, denn was edel ist, will ich reden, und meine Lippen sollen sich öffnen zu dem, was recht ist.
7 For truth uttereth my palate ever, and the abomination of my lips is wickedness.
Denn Wahrheit redet mein Gaumen, aber Gottlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
8 In righteousness are all the sayings of my mouth, there is in them nothing crooked or perverse.
Rechtbeschaffen sind alle Reden meines Mundes; in ihnen ist nichts Hinterlistiges oder Falsches.
9 They are all evident to the man of understanding, and correct to those that have obtained knowledge.
Insgesamt sind sie klar für den Verständnisvollen und einfach für die zur Erkenntnis Gelangten.
10 Accept my correction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
Nehmt meine Zucht lieber an als Silber und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold.
11 For wisdom is better than pearls; and all the things that men wish for are not equal to her.
Denn die Weisheit ist köstlicher als Korallen, und keinerlei Kleinode kommen ihr gleich.
12 I wisdom dwell with prudence, and the knowledge of discreet thoughts do I discover.
Ich, die Weisheit, habe Gescheidheit inne und verfüge über umsichtige Erkenntnis.
13 The fear of the Lord is to hate evil, pride and arrogance, and the evil way: and the mouth of perverseness do I hate.
Jahwe fürchten ist Hassen des Bösen; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel, sowie den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
14 Mine are counsel and sound wisdom: I am understanding; mine is might.
Mein ist Rat und Tüchtigkeit; ich bin Einsicht, mein ist Stärke.
15 Through me do kings reign, and chieftains give decrees [in] righteousness.
Durch mich üben die Könige Königsmacht, und beschließen die Gewaltigen, was recht ist.
16 Through me do princes rule, and the nobles, even all the judges of the earth.
Durch mich üben die Herrscher Herrscheracht und die Edlen, alle Richter auf Erden.
17 I indeed love those that love me: and those that seek me earnestly shall find me.
Ich habe lieb, die mich lieb haben, und die nach mir suchen, werden mich finden.
18 Riches and honor are with me, yea, enduring wealth and righteousness.
Reichtum und Ehre sind bei mir, uraltes Gut und Gerechtigkeit.
19 My fruit is better than gold, and than fine gold; and my products, than choice silver.
Meine Frucht ist köstlicher als Edelmetall und Feingold, und mein Ertrag wertvoller als auserlesenes Silber.
20 On the road of righteousness do I walk firmly, in the midst the paths of justice:
Auf dem Pfade der Gerechtigkeit wandle ich, mitten auf den Steigen des Rechts,
21 That I may cause those that love me to inherit a lasting possession; and their treasures will I fill
daß ich denen, die mich lieb haben, Besitztum zu eigen gebe und ihre Schatzkammern fülle.
22 The Lord created me as the beginning of his way, the first of his works from the commencement,
Jahwe schuf mich als den Anfang seiner Wege, als erstes seiner Werke, vorlängst.
23 From eternity was I appointed chief, from the beginning, from the earliest times of the earth.
Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, zu Anbeginn, seit dem Ursprunge der Erde.
24 When there were yet no depths, was I brought forth; when there were yet no springs laden heavily with water.
Als die Urfluten noch nicht waren, wurde ich geboren, als es noch keine Quellen gab, reich an Wasser.
25 Before the mountains were yet sunk down, before the hills was I brought forth:
Ehe die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln wurde ich geboren,
26 While as yet he had not made the land and open fields, nor the chief of the dust of the world.
ehe er noch Land und Fluren geschaffen hatte und die Masse der Schollen des Erdkreises.
27 When he prepared the heavens, I was there; when he drew a circle over the face of the deep;
Als er den Himmel herstellte, war ich dabei, als er die Wölbung über dem Ocean festsetzte,
28 When he fastened the skies above; when the springs of the deep became strong;
als er die Wolken droben festigte, als Haltung gewannen die Quellen des Oceans,
29 When he assigned to the sea his decree, that the waters should not transgress his order: when he established firmly the foundations of the earth:
als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschreiten durften, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
30 Then was I near him, as a nursling: and I was day by day [his] delights, playing before him at all times;
da war ich ihm als Werkmeisterin zur Seite; da war ich ganz Entzücken Tag für Tag, spielend geschäftig vor ihm zu jeder Zeit,
31 Playing in the world, his earth; and having my delights with the sons of men.
spielend auf seinem Erdenrund, und hatte mein Entzücken an den Menschenkindern.
32 And now, O children [of men], hearken unto me! for happy those that observe my ways.
Nun denn, ihr Söhne, gehorcht mir! Denn: wohl denen, die meine Wege einhalten!
33 Hear correction, and be wise, and reject it not.
Hört auf Zucht, daß ihr weise werdet, und schlagt sie nicht in den Wind.
34 Happy is the man that hearkeneth unto me, watching day by day at my gates, waiting at the posts of my doors.
Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, so daß er Tag für Tag an meinen Thüren wacht, indem er die Pfosten meiner Thore hütet.
35 For he who findeth me findeth life, and he obtaineth favor from the Lord.
Denn wer mich findet, der findet Leben und erlangt Wohlgefallen von Jahwe.
36 But he that sinneth against me doth violence to his own soul: all those that hate me love death.
Wer mich aber verfehlt, der frevelt gegen sich selbst; alle, die mich hassen, wollen den Tod.