< Proverbs 14 >
1 The wise among women buildeth her house; but the foolish pulleth it down with her own hands.
Der Frauen Weisheit hat ihr Haus gebaut, aber die Narrheit reißt es mit ihren eigenen Händen nieder.
2 In his uprightness walketh he that feareth the Lord; but perverse in his ways is he that despiseth him.
Wer in seiner Geradheit wandelt, der fürchtet Jahwe, wer aber krumme Wege geht, der verachtet ihn.
3 In the mouth of the foolish is a stick [for his] pride; but the lips of the wise will preserve them.
Im Munde des Narren ist eine Rute für den Hochmut; den Weisen aber dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
4 Where no oxen are, is the crib clean; but the abundance of harvests is [only] through the strength of the ox.
Wo keine Ochsen sind, ist die Krippe leer, aber reichliches Einkommen gewinnt man durch des Stieres Kraft.
5 A faithful witness will not lie; but a false witness constantly uttereth lies.
Ein wahrhaftiger Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge bringt Lügen vor.
6 A scorner seeketh wisdom, and there is none; but knowledge is easy to the man of understanding.
Der Spötter sucht Weisheit, jedoch vergeblich; für den Verständigen aber ist Erkenntnis etwas Leichtes.
7 Go far away from a foolish man, else thou wilt [never] know the lips of knowledge.
Gehst du hinweg von dem thörichten Mann, so hast du nichts von einsichtsvollen Lippen gemerkt.
8 The wisdom of the prudent is to understand his way; but the folly of fools is deceit.
Die Weisheit des Gescheiten ist, daß er seinen Weg versteht, aber der Thoren Narrheit besteht in Betrug.
9 The fool maketh a mockery of guilt; but among the upright there is good will.
Der Narren spottet das Schuldopfer, aber zwischen den Rechtschaffenen ist Wohlgefallen.
10 The heart knoweth its own bitterness; and with its joy can no stranger intermeddle.
Nur das Herz selbst kennt sein Leid, und auch in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
11 The house of the wicked will be destroyed: but the tent of the upright will flourish.
Das Haus der Gottlosen wird vertilgt werden, aber der Rechtschaffenen Zelt wird blühen.
12 There is many a way which seemeth even before a man; but its end are ways unto death.
Mancher Weg dünkt einen gerade, aber das Ende davon sind Todeswege.
13 Even in laughter the heart feeleth pain; and at its end joy is sorrow.
Sogar beim Lachen kann das Herz Kummer fühlen, und der Freude Ende ist Gram.
14 The backslider in heart will have enough of his own ways; and from him [departeth] the good men.
Von seinen Wegen wird satt, wer abtrünniges Herzens ist, und ebenso von seinen Thaten ein wackerer Mann.
15 The simple believeth every word; but the prudent man understandeth his steps.
Der Einfältige glaubt jedem Wort, aber der Gescheite achtet auf seinen Schritt.
16 A wise man is fearful, and departeth from evil; but the fool exciteth himself, and is confident.
Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, der Thor aber braust auf und fühlt sich sicher.
17 He that is soon angry committeth folly; and a man of wicked devices is hated.
Der Jähzornige verübt Narrheit, und wer mit Ränken umgeht, wird gehaßt.
18 The simple inherit folly; but the prudent crown themselves with knowledge.
Die Einfältigen eignen sich Narrheit an, aber die Gescheiten werden mit Erkenntnis gekrönt.
19 The bad sink down before the good; and the wicked are at the gates of the righteous.
Die Bösen müssen sich vor dem Guten bücken, und die Gottlosen an den Thoren des Frommen.
20 Even to his own neighbor is the poor man hateful; but the friends of the rich are many.
Sogar seinem Freund ist der Arme verhaßt; derer aber, die den Reichen lieb haben, sind viele.
21 He that despiseth his neighbor is a sinner; but he that is gracious to the poor—happiness attend him!
Wer seinem Nächsten Verachtung bezeigt, versündigt sich, aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt.
22 Behold, those who contrive evil are in error; but kindness and truth attend on those who contrive what is good.
Fürwahr, in die Irre geraten, die auf Böses bedacht sind, aber Liebe und Treue erfahren, die auf Gutes bedacht sind.
23 In all painful labor there is profit; but mere words of the lips [lead] only to want.
Alle saure Arbeit schafft Gewinn, aber bloßes Geschwätz führt nur zum Mangel.
24 The crown of the wise is their riches; but the folly of fools is [only] folly.
Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone, aber die Narrheit der Thoren bleibt Narrheit.
25 A deliverer of souls is the true witness; but a witness of deceit uttereth lies.
Ein Lebensretter ist der wahrhaftige Zeuge, wer aber Lügen vorbringt, ist ein Betrüger.
26 In the fear of the Lord is the strong confidence [of man], and unto his children will it be a place of shelter.
In der Furcht Jahwes liegt eine starke Zuversicht; auch die Söhne eines solchen werden eine Zuflucht haben.
27 The fear of the Lord is the source of life, [teaching] to avoid the snares of death.
Die Furcht Jahwes ist ein Born des Lebens, daß man die Fallstricke des Todes meide.
28 In the multitude of people is the king's glory; but in the want of a population is the downfall of the prince.
In der Menge des Volks besteht des Königs Herrlichkeit, aber durch Mangel an Leuten kommt des Fürsten Sturz.
29 He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit holdeth up [to view] his folly.
Der Langmütige ist reich an Vernunft, aber der Jähzornige bringt die Narrheit hoch.
30 A sound heart is the life of the body; but jealousy is the rottenness of the bones.
Ein gelassener Sinn ist des Leibes Leben, aber Leidenschaft ist wie Wurmfraß im Gebein.
31 He that oppresseth the poor blasphemeth his Maker; but he that is gracious to the needy honoreth him.
Wer den Geringen bedrückt, lästert dessen Schöpfer; dagegen ehrt ihn, wer sich des Armen erbarmt.
32 Through his own evil is the wicked thrust down; but even in his death doth the righteous have confidence.
Durch seine Bosheit wird der Gottlose gestürzt, aber der Fromme findet Zuflucht in seiner Redlichkeit.
33 In the heart of the man of understanding resteth wisdom: but [the little which is] in the bosom of fools is made known.
Im Herzen des Verständigen ruht die Weisheit, aber inmitten der Thoren giebt sie sich kund.
34 Righteousness exalteth a people; but the disgrace of nations is sin.
Gerechtigkeit erhöht ein Volk, aber der Nationen Schmach ist die Sünde.
35 The king's favor is bestowed on an intelligent servant; but his wrath is against him that deserveth shame.
Ein kluger Diener gefällt dem Könige wohl; aber seinen Grimm wird erfahren, wer schändlich handelt.