< Psalms 73 >
1 A Psalme committed to Asaph. Yet God is good to Israel: euen, to the pure in heart.
Resnično, Bog je dober do Izraela, torej tistim, ki so čistega srca.
2 As for me, my feete were almost gone: my steps had well neere slipt.
Toda kar se mene tiče, so moja stopala skoraj odšla, moji koraki so malodane spodrsnili.
3 For I feared at the foolish, when I sawe the prosperitie of the wicked.
Kajti bil sem nevoščljiv nad nespametnimi, ko sem videl uspevanje zlobnih.
4 For there are no bandes in their death, but they are lustie and strong.
Kajti v njihovi smrti ni vezi, vendar je njihova moč trdna.
5 They are not in trouble as other men, neither are they plagued with other men.
Niso v stiski, kakor drugi ljudje niti niso trpinčeni kakor drugi ljudje.
6 Therefore pride is as a chayne vnto them, and crueltie couereth them as a garment.
Zato jih ošabnost obdaja naokoli kakor veriga, nasilje jih pokriva kakor obleka.
7 Their eyes stande out for fatnesse: they haue more then heart can wish.
Njihove oči izstopajo z mastnostjo. Imajo več, kot si lahko želi srce.
8 They are licentious, and speake wickedly of their oppression: they talke presumptuously.
Izprijeni so in glede zatiranja govorijo zlobno, govorijo vzvišeno.
9 They set their mouth against heauen, and their tongue walketh through the earth.
Svoja usta postavljajo zoper nebesa in njihov jezik hodi po zemlji.
10 Therefore his people turne hither: for waters of a full cup are wrung out to them.
Zato se njegovo ljudstvo vrača sèm in iztisnjene so jim polne čaše vode.
11 And they say, Howe doeth God know it? or is there knowledge in the most High?
Pravijo: »Kako Bog ve? In ali je znanje v Najvišjem?«
12 Lo, these are the wicked, yet prosper they alway, and increase in riches.
Glej, to so brezbožni, ki uspevajo v svetu, povečujejo se v bogastvih.
13 Certainely I haue clensed mine heart in vaine, and washed mine hands in innocencie.
Resnično sem zaman očistil svoje srce in svoje roke umil v nedolžnosti.
14 For dayly haue I bene punished, and chastened euery morning.
Kajti ves dan sem bil trpinčen in kaznovan vsako jutro.
15 If I say, I will iudge thus, beholde the generation of thy children: I haue trespassed.
Če rečem: »Govoril bom na ta način, « glej, bi se pregrešil zoper rod tvojih otrok.
16 Then thought I to know this, but it was too painefull for me,
Ko sem premišljeval, da to spoznam, je bilo zame preveč boleče,
17 Vntill I went into the Sanctuarie of God: then vnderstoode I their ende.
dokler nisem odšel v Božje svetišče, potem sem razumel njihov konec.
18 Surely thou hast set them in slipperie places, and castest them downe into desolation.
Zagotovo si jih postavil na spolzke kraje, podiraš jih v uničenje.
19 How suddenly are they destroyed, perished and horribly consumed,
Kako so v hipu privedeni v opustošenje! Popolnoma so použiti s strahotami.
20 As a dreame when one awaketh! O Lord, when thou raisest vs vp, thou shalt make their image despised.
Kakor sanje, ko se nekdo zbudi; tako boš, oh Gospod, ko se zbudiš, preziral njihovo podobo.
21 Certainely mine heart was vexed, and I was pricked in my reines:
Tako je bilo moje srce užaloščeno in v svoji notranjosti sem bil zboden.
22 So foolish was I and ignorant: I was a beast before thee.
Tako nespameten sem bil in neveden. Pred teboj sem bil kakor žival.
23 Yet I was alway with thee: thou hast holden me by my right hand.
Kljub temu sem nenehno s teboj. Prijel si me za mojo desnico.
24 Thou wilt guide me by thy counsell, and afterward receiue me to glory.
Usmerjal me boš s svojim nasvetom in potem me sprejmi v slavo.
25 Whom haue I in heauen but thee? and I haue desired none in the earth with thee.
Koga imam v nebesih razen tebe? In nikogar ni na zemlji, ki si ga želim poleg tebe.
26 My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion for euer.
Moje meso in moje srce odpovedujeta, toda Bog je moč mojega srca in moj delež na veke.
27 For loe, they that withdrawe themselues from thee, shall perish: thou destroyest all them that goe a whoring from thee.
Kajti glej, tisti, ki so daleč od tebe, se bodo pogubili. Uničil si vse tiste, ki z vlačuganjem gredo od tebe.
28 As for me, it is good for me to draw neere to God: therefore I haue put my trust in the Lord God, that I may declare all thy workes.
Toda zame je dobro, da se približam Bogu. Svoje trdno upanje sem položil v Gospoda Boga, da bom lahko oznanjal vsa tvoja dela.