< Psalms 104 >
1 My soule, prayse thou the Lord: O Lord my God, thou art exceeding great, thou art clothed with glorie and honour.
Blagoslavljaj Gospoda, oh moja duša. Oh Gospod, moj Bog, ti si tako velik, oblečen si s častjo in veličanstvom.
2 Which couereth himselfe with light as with a garment, and spreadeth the heauens like a curtaine.
Ki se pokrivaš s svetlobo kakor z obleko, ki razteguješ nebo kakor zaveso.
3 Which layeth the beames of his chambers in the waters, and maketh the cloudes his chariot, and walketh vpon the wings of the winde.
Ki polagaš bruna svojih sob v vodah, ki delaš oblake [za] svoj bojni voz, ki hodiš na perutih vetra.
4 Which maketh his spirits his messengers, and a flaming fire his ministers.
Ki svoje angele delaš za duhove, svoje služabnike za goreč ogenj.
5 He set the earth vpon her foundations, so that it shall neuer moue.
Ki polagaš temelje zemlji, da na veke ne bo odstranjena.
6 Thou coueredst it with the deepe as with a garment: the waters woulde stand aboue the mountaines.
Pokrivaš jo z globinami kakor z obleko; vode stojijo nad gorami.
7 But at thy rebuke they flee: at the voyce of thy thunder they haste away.
Ob tvojem oštevanju so zbežale, ob glasu tvojega groma so odhitele.
8 And the mountaines ascend, and the valleis descend to the place which thou hast established for them.
Gredo gor po gorah, gredo dol po dolinah, na kraj, ki si ga ti osnoval zanje.
9 But thou hast set them a bounde, which they shall not passe: they shall not returne to couer the earth.
Postavil si mejo, da je ne morejo prečkati, da se ponovno ne obrnejo in ne pokrijejo zemlje.
10 He sendeth the springs into the valleis, which runne betweene the mountaines.
On izvire pošilja v doline, ki tečejo med hribi.
11 They shall giue drinke to all the beasts of the fielde, and the wilde asses shall quench their thirst.
Dajejo piti vsaki poljski živali, divji osli si gasijo žejo.
12 By these springs shall the foules of the heauen dwell, and sing among the branches.
Poleg njih bo perjad neba, ki žvrgoli med mladikami, imela svoje prebivališče.
13 He watereth the mountaines from his chambers, and the earth is filled with the fruite of thy workes.
Iz svojih sob namaka hribe; zemlja je nasičena s sadom tvojih del.
14 He causeth grasse to growe for the cattell, and herbe for the vse of man, that he may bring forth bread out of the earth,
Travi povzroča, da raste za živino in zelišče za služenje človeku, da lahko obrodi hrano iz zemlje
15 And wine that maketh glad the heart of man, and oyle to make the face to shine, and bread that strengtheneth mans heart.
in vino, da razveseljuje človekovo srce in olje, da njegovemu obrazu stori, da zasveti in kruh, ki utrjuje človekovo srce.
16 The high trees are satisfied, euen the cedars of Lebanon, which he hath planted,
Gospodova drevesa so polna soka, libanonske cedre, ki jih je posadil,
17 That ye birdes may make their nestes there: the storke dwelleth in the firre trees.
kjer si ptice pletejo svoja gnezda; glede štorklje, so ciprese njena hiša.
18 The high mountaines are for the goates: the rockes are a refuge for the conies.
Visoki hribi so zatočišče za divje koze in skale za kunce.
19 He appoynted the moone for certaine seasons: the sunne knoweth his going downe.
Luno je določil za obdobja, sonce pozna svoje zahajanje.
20 Thou makest darkenesse, and it is night, wherein all the beastes of the forest creepe forth.
Delaš temo in je noč, ko vse gozdne živali lazijo naprej.
21 The lions roare after their praye, and seeke their meate at God.
Mladi levi rjovejo za svojim plenom in iščejo svojo hrano od Boga.
22 When the sunne riseth, they retire, and couche in their dennes.
Sonce vzhaja, zberejo se skupaj in se zleknejo v svoje brloge.
23 Then goeth man forth to his worke, and to his labour vntill the euening.
Človek hodi naprej k svojemu delu in k svojemu trudu do večera.
24 O Lord, howe manifolde are thy workes! in wisdome hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
Oh Gospod, kako mnogotera so tvoja dela! V modrosti si jih vsa naredil; zemlja je polna tvojih bogastev.
25 So is this sea great and wide: for therein are things creeping innumerable, both small beastes and great.
Tako je to veliko in široko morje, v katerem so brezštevilne plazeče stvari, tako majhne kakor velike živali.
26 There goe the shippes, yea, that Liuiathan, whom thou hast made to play therein.
Tam se vozijo ladje, tam je ta leviatán, ki si ga naredil, da se igra v njem.
27 All these waite vpon thee, that thou maiest giue them foode in due season.
Vsi ti čakajo nate, da jim lahko daš njihovo hrano v pravšnjem obdobju.
28 Thou giuest it to them, and they gather it: thou openest thine hand, and they are filled with good things.
To jim daješ, pobirajo; odpiraš svojo roko, nasičujejo se z dobrim.
29 But if thou hide thy face, they are troubled: if thou take away their breath, they dye and returne to their dust.
Skrivaš svoj obraz, preplašijo se; jemlješ njihov dih, poginejo in se vrnejo k svojemu prahu.
30 Againe if thou send forth thy spirit, they are created, and thou renuest the face of the earth.
Svojega duha pošiljaš naprej, ustvarjeni so; in obnavljaš obličje zemlje.
31 Glory be to the Lord for euer: let the Lord reioyce in his workes.
Gospodova slava bo vztrajala na veke. Gospod se bo veselil v svojih delih.
32 He looketh on the earth and it trembleth: he toucheth the mountaines, and they smoke.
Gleda na zemljo in ta se trese; dotika se hribov in se kadijo.
33 I will sing vnto the Lord all my life: I will prayse my God, while I liue.
Dokler živim, bom prepeval Gospodu; dokler imam svoj obstoj, bom prepeval hvalo svojemu Bogu.
34 Let my wordes be acceptable vnto him: I will reioyce in the Lord.
Moje premišljevanje o njem bo prijetno; veselil se bom v Gospodu.
35 Let the sinners be consumed out of the earth, and the wicked till there be no more: O my soule, prayse thou the Lord. Prayse ye the Lord.
Naj bodo grešniki použiti z zemlje in naj zlobnega ne bo več. Blagoslavljaj Gospoda, oh moja duša. Hvalite Gospoda.