< Psalms 72 >
1 A Psalme of Salomon. Give thy iudgements to the King, O God, and thy righteousnesse to the Kings sonne.
Daj kralju svoje sodbe, oh Bog in svojo pravičnost kraljevemu sinu.
2 Then shall he iudge thy people in righteousnesse, and thy poore with equitie.
Tvoje ljudstvo bo sodil s pravičnostjo in tvoje uboge s sodbo.
3 The mountaines and the hilles shall bring peace to the people by iustice.
Gore bodo ljudstvu prinesle mir in majhni hribi po pravičnosti.
4 He shall iudge the poore of the people: he shall saue the children of the needie, and shall subdue the oppressor.
Sodil bo uboge izmed ljudstva, rešil bo otroke pomoči potrebnih, zatiralca pa bo razbil na koščke.
5 They shall feare thee as long as the sunne and moone endureth, from generatio to generation.
Bali se te bodo, dokler ostajata sonce in luna, skozi vse rodove.
6 He shall come downe like the rayne vpon the mowen grasse, and as the showres that water the earth.
Prišel bo dol kakor dež na pokošeno travo, kakor nalivi, ki namakajo zemljo.
7 In his dayes shall the righteous florish, and abundance of peace shalbe so long as the moone endureth.
V njegovih dneh bo pravični cvetel in obilje miru tako dolgo, kot ostaja luna.
8 His dominion shall be also from sea to sea, and from the Riuer vnto the endes of the land.
Imel bo tudi gospostvo od morja do morja in od reke do koncev zemlje.
9 They that dwell in ye wildernes, shall kneele before him, and his enemies shall licke the dust.
Tisti, ki prebivajo v divjini, se bodo poklonili pred njim, njegovi sovražniki pa bodo lizali prah.
10 The Kings of Tarshish and of the yles shall bring presents: the Kings of Sheba and Seba shall bring giftes.
Kralji iz Taršíša in z otokov bodo prinašali darila. Kralji iz Sabe in Sebe bodo ponujali darove.
11 Yea, all Kings shall worship him: all nations shall serue him.
Da, vsi kralji bodo padli dol pred njim. Služili mu bodo vsi narodi.
12 For he shall deliuer the poore when he cryeth: the needie also, and him that hath no helper.
Kajti osvobodil bo pomoči potrebnega, ko vpije; tudi ubogega in tistega, ki nima pomočnika.
13 He shalbe mercifull to the poore and needie, and shall preserue the soules of the poore.
Prizanesel bo ubogemu in pomoči potrebnemu in rešil duše pomoči potrebnih.
14 He shall redeeme their soules from deceite and violence, and deare shall their blood be in his sight.
Njihove duše bo odkupil pred prevaro in nasiljem, in njihova kri bo dragocena v njegovem pogledu.
15 Yea, he shall liue, and vnto him shall they giue of the golde of Sheba: they shall also pray for him continually, and dayly blesse him.
Živel bo in njemu bo dano od zlata iz Sabe. Zanj bo narejena tudi nenehna molitev in dnevno bo hvaljen.
16 An handfull of corne shall be sowen in the earth, euen in the toppe of the mountaines, and the fruite thereof shall shake like the trees of Lebanon: and the children shall florish out of the citie like the grasse of the earth.
Prgišče žita bo na zemlji do vrhov gorá. Njen sad se bo tresel kakor Libanon in tisti iz mesta bodo cveteli kakor zemeljska trava.
17 His name shall be for euer: his name shall indure as long as the sunne: all nations shall blesse him, and be blessed in him.
Njegovo ime bo ostalo na veke. Njegovo ime se bo razširjalo, dokler [bo] sonce in ljudje bodo blagoslovljeni v njem. Vsi narodi ga bodo imenovali blagoslovljen.
18 Blessed be the Lord God, euen the God of Israel, which onely doeth wonderous things.
Blagoslovljen bodi Gospod Bog, Izraelov Bog, ki edini dela čudovite stvari.
19 And blessed be his glorious Name for euer: and let all the earth be filled with his glorie. So be it, euen so be it.
Blagoslovljeno bodi njegovo veličastno ime na veke in vsa zemlja naj bo napolnjena z njegovo slavo. Amen in Amen.
20 HERE END THE prayers of Dauid, the sonne of Ishai.
Molitve Davida, Jesejevega sina, so končane.