< Psalms 89:24 >
But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
أَمَّا أَمَانَتِي وَرَحْمَتِي فَمَعَهُ، وَبِٱسْمِي يَنْتَصِبُ قَرْنُهُ. |
أَمَانَتِي وَرَحْمَتِي تُرَافِقَانِهِ، وَبِاسْمِي يَعْلُو شَأْنُهُ. |
মোৰ বিশ্বস্ততা আৰু প্রেম তেওঁৰ লগত থাকিব; মোৰ নামত তেওঁৰ শক্তিৰ শিং উর্দ্ধত উঠিব।
Yanında sədaqətim, məhəbbətim olacaq, Gücü ismimlə artacaq.
Na da ema asigilalumu amola ema madelagimu. Na da ema eso huluane ea hasalasisu fawane hamonanoma: mu.
আমার সত্য ও নিয়মের বিশ্বস্ততা তার সঙ্গে থাকবে; আমার নামে সে বিজয়ী হবে।
আমার বিশ্বস্ত প্রেম তার সঙ্গে রইবে, আর আমার নামের মধ্য দিয়ে তার শিং গৌরবান্বিত হবে।
А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.
Ang akong kamatuoran ug ang akong pagkamatinud-anon sa kasabotan maanaa kaniya; pinaagi sa akong ngalan magmadaugon siya.
Apan ang akong pagkamatinumanon ug ang akong mahigugmaong-kalolot magauban kaniya; Ug tungod sa akong ngalan pagabayawon ang iyang sungay.
Lao y minagajetto yan y minaasejo usaga guiya güiya: yan pot y naanjo na umanacajulo y canggelonña.
Chikondi changa chokhulupirika chidzakhala naye, ndipo kudzera mʼdzina langa nyanga yake idzakwezedwa.
Ka oepthohhaih hoi ka palungnathaih anih khaeah om ueloe, ka hmin rang hoiah anih ih taki to pakoeh tih.
Te vaengah anih taengah kai kah uepomnah neh sitlohnah om vetih ka ming neh a ki khaw pomsang uh ni.
Te vaengah anih taengah kai kah uepomnah neh sitlohnah om vetih ka ming neh a ki khaw pomsang uh ni.
Ka lungnaak ve ak khan awh ypawm na ta kawng nyng saw, kang ming ak caming ak ki ce zoeksang hqui na awm kaw.
Kakitahna leh kangailutna longlou hin aumpi jingding kathuneina jalla amahi atha kahatsah jingding ahi.
Ama koe yuemkamcu lah ka onae hoi, lungmanae teh pou ao han. Ka min kecu dawk a ki hah tawm lah ao han.
只是我的信实和我的慈爱要与他同在; 因我的名,他的角必被高举。
只是我的信實和我的慈愛要與他同在; 因我的名,他的角必被高舉。
我的忠信與仁慈與他共處,他的頭角因我的名而得高舉。
Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
Men min Sandhed og min Miskundhed skulle være med ham, i mit Navn skal hans Horn ophøjes.
med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
Herana mar adier nobed kode, kendo tungene nomi duongʼ nikech nyinga.
En Mijn getrouwheid en Mijn goedertierenheid zullen met hem zijn; en zijn hoorn zal in Mijn Naam verhoogd worden.
Mijn trouw en genade zullen hem steeds vergezellen, Door mijn Naam zal zijn hoorn zich verheffen;
En Mijn getrouwheid en Mijn goedertierenheid zullen met hem zijn; en zijn hoorn zal in Mijn Naam verhoogd worden.
but my faithfulness and my loving kindness shall be with him, and in my name shall his horn be exalted.
But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
But my faithfulness and my lovingkindness shall be with him; And in my name shall his horn be exalted.
My faithfulness and loving devotion will be with him, and through My name his horn will be exalted.
But my faith and my mercy will be with him; and in my name will his horn be lifted up.
But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
And my truth and my mercy will be with him. And his horn will be exalted in my name.
And my faithfulness and my loving-kindness shall be with him, and by my name shall his horn be exalted.
And my truth and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
My trustworthiness and unfailing love will be with him, and through me he will be victorious.
My trueth also and my mercie shall be with him, and in my Name shall his horne be exalted.
But My faithfulness and My mercy shall be with him; and through My name shall his horn be exalted.
But my faithfulness and my mercy [shall be] with him: and in my name shall his horn be exalted.
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
But my faithfulness and my kindness shall be with him: and through my name shall his horn be exalted.
And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My Name is his horn exalted.
But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
My faithfulness and mercy shall be with him, And through my name shall his horn be exalted.
But my faithfulness and my chesed ·loving-kindness· will be with him. In my name, his horn will be exalted.
‘My loyal love shall attend him, and I will lift him to honour.
“My loyal love shall attend him, and I will lift him to honor.
But my faithfulness and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
And, my faithfulness and my lovingkindness, shall be with him, And, in my Name, exalted shall be his horn;
And faithfulness my and covenant loyalty my [will be] with him and in name my it will be exalted horn his.
and faithfulness my and kindness my with him and in/on/with name my to exalt horn his
I will always be loyal to him and faithfully love him and enable him to defeat [MET] [his enemies].
My truth and my covenant faithfulness will be with him; by my name he will be victorious.
But my faithfulness and my mercy [shall be] with him: and in my name shall his horn be exalted.
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
And my treuthe and mercy schal be with him; and his horn schal be enhaunsid in my name.
And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My name is his horn exalted.
Kaj Mia fideleco kaj Mia favoro estas kun li; Kaj per Mia nomo altiĝos lia korno.
Nye lɔlɔ̃ si meʋãna o la anɔ anyi kplii, eye woakɔ eƒe dzo ɖe dzi to nye ŋkɔ dzi.
Mutta minun totuuteni ja armoni pitää hänen tykönänsä oleman, ja hänen sarvensa pitää minun nimeeni nostettaman ylös.
Minun uskollisuuteni ja armoni on hänen kanssansa, ja minun nimessäni kohoaa hänen sarvensa.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
Mais ma fidélité et ma bonté seront avec lui. En mon nom, sa corne sera exaltée.
Et ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et, par mon nom, sa corne sera élevée.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui; et sa gloire sera élevée en mon Nom.
Et ma vérité et ma miséricorde seront avec lui, et en mon nom sera exaltée sa corne.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s’élèvera par mon nom.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
Ma fidélité, ma faveur seront avec lui, et sa force s'élèvera par mon nom;
Et ma fidélité et ma grâce seront avec lui, et à mon nom il lèvera la tête;
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et par la puissance de mon nom, il pourra relever la tête.
Et ma vérité et ma miséricorde sont avec lui; et en mon nom, sa puissance sera exaltée.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
Ihn aber soll meine Treue und Gnade begleiten, / Und durch meinen Namen wird groß seine Macht.
Begleiten soll'n ihn meine Huld und Treue, mein Name seine Macht erhöhen!
Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
“Meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und durch meinen Namen soll sein Horn hoch erhoben sein.
Aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhaben werden.
aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhoben werden.
Doch mit ihm soll meine Treue und Gnade sein, durch meinen Namen soll sein Horn hoch ragen;
aber meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn sich erheben.
Und Meine Wahrheit und Meine Barmherzigkeit soll mit ihm sein, und in Meinem Namen sich sein Horn erhöhen.
Wendo wakwa wa kwĩhokeka ũrĩkoragwo hamwe nake, na nĩ ũndũ wa rĩĩtwa rĩakwa rũhĩa rwake nĩrũrĩtũũgagĩrio.
Η δε αλήθειά μου και το έλεός μου θέλουσιν είσθαι μετ' αυτού· και εν τω ονόματί μου θέλει υψωθή το κέρας αυτού.
καὶ ἡ ἀλήθειά μου καὶ τὸ ἔλεός μου μετ’ αὐτοῦ καὶ ἐν τῷ ὀνόματί μου ὑψωθήσεται τὸ κέρας αὐτοῦ
મારું વિશ્વાસપણું તથા મારી કૃપા તેની સાથે નિરંતર રહેશે; મારા નામે તેનું શિંગ ઊંચું કરવામાં આવશે.
M'ap toujou renmen l', m'ap toujou kenbe pawòl mwen ak li, mwen p'ap janm kite l' pèdi okenn batay.
Fidelite Mwen avèk lanmou dous Mwen va avèk li. Nan non Mwen, kòn li va vin egzalte.
Amintacciya ƙaunata za tă kasance tare da shi, kuma ta wurin sunana za a ɗaukaka ƙahonsa.
E noho no ko'u oiaio a me ko'u lokomaikai me ia; A ma ko'u inoa e hookiekieia'i kona pepeiaohao.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו |
וֶֽאֶֽמוּנָתִ֣י וְחַסְדִּ֣י עִמֹּ֑ו וּ֝בִשְׁמִ֗י תָּר֥וּם קַרְנֹֽו׃ |
וֶֽאֶֽמוּנָתִ֣י וְחַסְדִּ֣י עִמּ֑וֹ וּ֝בִשְׁמִ֗י תָּר֥וּם קַרְנֽוֹ׃ |
וֶאֱֽמוּנָתִי וְחַסְדִּי עִמּוֹ וּבִשְׁמִי תָּרוּם קַרְנֽוֹ׃ |
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו׃ |
וֶֽאֶֽמוּנָתִי וְחַסְדִּי עִמּוֹ וּבִשְׁמִי תָּרוּם קַרְנֽוֹ׃ |
וֶֽאֶֽמוּנָתִ֣י וְחַסְדִּ֣י עִמּ֑וֹ וּ֝בִשְׁמִ֗י תָּר֥וּם קַרְנֽוֹ׃ |
परन्तु मेरी सच्चाई और करुणा उस पर बनी रहेंगी, और मेरे नाम के द्वारा उसका सींग ऊँचा हो जाएगा।
मेरी सच्चाई तथा मेरा करुणा-प्रेम उस पर बना रहेगा, मेरी महिमा उसकी कीर्ति को ऊंचा रखेगी.
És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
Hüségem és kegyem vele van s nevem által emelkedik szarva.
Ég mun stöðugt vernda hann og blessa og umvefja hann elsku minni. Mín vegna mun hann verða mikill.
Ịhụnanya m kwesiri ntụkwasị obi ga-adịnyere ya, site nʼaha m, a ga-ebuli mpi ya elu.
Addanto kenkuana ti kinapudnok ken kinapudno ti tulagko; agballiginto isuna babaen ti naganko.
Aku akan tetap mengasihi dia dan setia kepadanya, dan membuat dia semakin berkuasa.
Kesetiaan-Ku dan kasih-Ku menyertai dia, dan oleh karena nama-Ku tanduknya akan meninggi.
E la mia verità, e la mia benignità, [saranno] con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome;
La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui e nel mio nome si innalzerà la sua potenza.
La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
されどわが眞實とわが憐憫とはダビデとともに居り わが名によりてその角はたかくあげられん
わがまことと、わがいつくしみは彼と共にあり、わが名によって彼の角は高くあげられる。
わがまことと、わがいつくしみは彼と共にあり、わが名によって彼の角は高くあげられる。
Nagra avesinte vava nehu'na, agrane mani'nenugeno nagri nagifinti hankavea erino ome hankavetigahie.
ನನ್ನ ನಂಬಿಗಸ್ತಿಕೆಯೂ ಪ್ರೀತಿಯೂ ಅವನ ಸಂಗಡ ಇರುವುವು. ನನ್ನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅವನ ಬಲವೆಂಬ ಕೊಂಬು ಉನ್ನತವಾಗುವುದು.
ಆದರೆ ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಸತ್ಯತೆಗಳು ಅವನೊಡನೆ ಇರುವವು; ನನ್ನ ಹೆಸರಿನಿಂದ ಅವನ ಕೊಂಬು ಎತ್ತಲ್ಪಡುವುದು.
나의 성실함과 인자함이 저와 함께 하리니 내 이름을 인하여 그 뿔이 높아지리로다
나의 성실함과 인자함이 저와 함께 하리니 내 이름을 인하여 그 뿔이 높아지리로다
나의 성실함과 인자함이 저와 함께 하리니 내 이름을 인하여 그 뿔이 높아지리로다
Nga ac fah lungse el ac pwaye nu sel, Nga ac fah oru tuh elan ku fin mwet lokoalok lal pacl e nukewa.
دڵسۆزی و خۆشەویستی نەگۆڕی منی لەگەڵدایە، بە ناوی منەوە بەهێز دەبێت. |
Et veritas mea et misericordia mea cum ipso, et in nomine meo exaltabitur cornu ejus.
Et veritas mea, et misericordia mea cum ipso: et in nomine meo exaltabitur cornu eius.
Et veritas mea, et misericordia mea cum ipso: et in nomine meo exaltabitur cornu eius.
Et veritas mea et misericordia mea cum ipso, et in nomine meo exaltabitur cornu ejus.
et veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
Et veritas mea, et misericordia mea cum ipso: et in nomine meo exaltabitur cornu eius.
Un Mana uzticība un žēlastība būs ar viņu, un viņa rags caur Manu vārdu taps paaugstināts.
Bolingo mpe boyengebene na ngai ekozala elongo na ye; mpe na Kombo na Ngai, akotombola elongi.
Obwesigwa bwange n’okwagala kwange kunaabanga naye, ne mu linnya lyange aneeyongeranga okuba ow’amaanyi.
Ny fahamarinako sy ny famindram-poko homba azy; Ary ny anarako no hisandratan’ ny tandrony.
Ho ama’e ty figahiñako naho ty fiferenaiñako, ty añarako ro fañonjonañe ty tsifa’e.
എന്നാൽ എന്റെ വിശ്വസ്തതയും ദയയും അവനോടുകൂടി ഇരിക്കും; എന്റെ നാമത്തിൽ അവന്റെ കൊമ്പ് ഉയർന്നിരിക്കും.
എന്നാൽ എന്റെ വിശ്വസ്തതയും ദയയും അവനോടുകൂടെ ഇരിക്കും; എന്റെ നാമത്തിൽ അവന്റെ കൊമ്പു ഉയൎന്നിരിക്കും.
എന്നാൽ എന്റെ വിശ്വസ്തതയും ദയയും അവനോടുകൂടെ ഇരിക്കും; എന്റെ നാമത്തിൽ അവന്റെ കൊമ്പു ഉയർന്നിരിക്കും.
എന്റെ വിശ്വസ്തതയും അചഞ്ചലസ്നേഹവും അദ്ദേഹത്തോടൊപ്പം ഉണ്ടാകും എന്റെ നാമംമൂലം അദ്ദേഹത്തിന്റെ കൊമ്പ് ഉയർന്നിരിക്കും.
माझे सत्य आणि विश्वासाचा करार त्यांच्याबरोबर राहील; माझ्या नावाने ते विजयी होतील.
ငါသည်သူ့အားအစဉ်ချစ်မြတ်နိုး၍သစ္စာ စောင့်မည်။ သူ့အားအစဉ်အောင်ပွဲခံစေမည်။
ငါ၏သစ္စာနှင့် ကရုဏာသည် သူ့ဘက်မှာနေ၍၊ ငါ၏နာမအားဖြင့် သူ၏ ဦးချိုသည် ချီးမြှောက်လျက် ရှိလိမ့်မည်။
ငါ ၏သစ္စာ နှင့် ကရုဏာ သည် သူ့ ဘက် မှာနေ၍ ၊ ငါ ၏နာမ အားဖြင့် သူ ၏ ဦးချို သည် ချီးမြှောက် လျက် ရှိလိမ့်မည်။
Otira ka mau ki a ia toku pono me taku mahi tohu: a ma toku ingoa ka ara ai tona haona.
Uthando lwami oluthembekileyo luzaba laye, ukuthi ngebizo lami luphakanyiswe uphondo lwakhe.
Kodwa uthembeko lwami lomusa wami kuzakuba laye, lebizweni lami luzaphakanyiswa uphondo lwakhe.
मेरो सत्यता र मेरो करारको विश्वस्तता त्यससँग हुनेछ । मेरो नाउँद्वारा नै त्यो विजयी हुनेछ ।
Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
Og min truskap og mi miskunn skal vera med honom, og i mitt namn skal hans horn verta upplyft.
ମାତ୍ର ଆମ୍ଭର ବିଶ୍ୱସ୍ତତା ଓ ଦୟା ତାହାର ସହବର୍ତ୍ତୀ ହେବ; ପୁଣି, ଆମ୍ଭ ନାମରେ ତାହାର ଶୃଙ୍ଗ ଉନ୍ନତ ହେବ।
Amanamummaa fi araarri koo isa wajjin jiraata; gaanfi isaas maqaa kootiin ol jedha.
ਪਰ ਮੇਰੀ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਦਯਾ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਰਹੇਗੀ, ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਨਾਮ ਦੇ ਕਾਰਨ ਉਹ ਦਾ ਸਿੰਗ ਉੱਚਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ,
و امانت ورحمت من با وی خواهد بود و در نام من شاخ اومرتفع خواهد شد. |
از وفاداری و محبت من برخوردار خواهد بود و من او را پیروز و سرافراز خواهم ساخت. |
A ai melel o kalangan pan mi re a, o ni mar ai os a pan pokapokada.
A ai melel o kalanan pan mi re a, o ni mar ai oj a pan pokapokada.
Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
E minha fidelidade e minha bondade serão com ele; e em meu nome seu poder será exaltado.
E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com elle; e em meu nome será exaltado o seu poder.
E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
Mas minha fidelidade e minha bondade amorosa estarão com ele. Em meu nome, sua buzina será exaltada.
Крединчошия ши бунэтатя Мя вор фи ку ел ши тэрия луй се ва ынэлца прин Нумеле Меу.
Dar credincioșia mea și mila mea vor fi cu el și în numele meu va fi cornul lui înălțat.
И истина Моя и милость Моя с ним, и Моим именем возвысится рог его.
Истина је моја и милост моја с њим; и у моје име узвисиће се рог његов.
Istina je moja i milost moja s njim; i u moje ime uzvisiæe se rog njegov.
Rudo rwangu rwakatendeka ruchava naye, uye runyanga rwake ruchasimudzirwa muzita rangu.
и истина Моя и милость Моя с ним, и о имени Моем вознесется рог его:
Toda z njim bosta moja zvestoba in moje usmiljenje in v mojem imenu bo povišan njegov rog.
Tako mu bode pomagala zvestoba moja in milost moja, da se bode v mojem imenu povzdignil rog njegov.
Laakiinse aaminnimadayda iyo naxariistaydu isagay la jiri doonaan, Oo geeskiisana waxaa lagu sarraysiin doonaa magacayga.
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
La fidelidad de mi amor estarán con él, y con mi ayuda saldrá victorioso.
Pero mi fidelidad y mi bondad estarán con él. En mi nombre, su cuerno será exaltado.
Mi fidelidad y mi misericordia estarán con él, Y en mi Nombre será exaltado su poder.
Mi fidelidad y mi gracia están con él; y en mi Nombre será exaltado su poderío.
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
Pero mi fe y mi misericordia estarán con él; y en mi nombre se levantará su poder.
Kweli yangu na uaminifu wa agano vitakuwa pamoja naye; kupitia jina langu atakuwa mshindi.
Upendo wangu mkamilifu utakuwa pamoja naye, kwa Jina langu pembe yake itatukuzwa.
Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
Men min sanning och nåd skall när honom vara; och hans horn skall i mitt Namn upphöjdt varda.
Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
Nguni't ang pagtatapat ko at ang kagandahang-loob ko ay sasa kaniya; at sa pangalan ko'y matataas ang kaniyang sungay.
Makakasama niya ang aking katotohanan at ang aking katapatan sa tipan; sa pamamagitan ng pangalan ko siya ay magtatagumpay.
என்னுடைய உண்மையும் என்னுடைய கிருபையும் அவனோடு இருக்கும்; என்னுடைய பெயரினால் அவன் கொம்பு உயரும்.
என் உடன்படிக்கையின் அன்பும் சத்தியமும் அவனோடிருக்கும்; என் பெயரால் அவன் பலம் உயரும்.
నా సత్యం, నా కృప అతనికి తోడుగా ఉంటుంది. నా నామాన్నిబట్టి అతనికి విజయం వస్తుంది.
Ka ʻe ʻiate ia ʻa ʻeku moʻoni mo ʻeku ʻaloʻofa: pea ʻi hoku huafa ʻe hiki ki ʻolunga ai ʻa hono nifo.
Sadakatim, sevgim ona destek olacak, Benim adımla gücü yükselecek.
Me nokware adɔe bɛka ne ho, na me din mu, wɔbɛma nʼabɛn so.
Me nokorɛ adɔeɛ bɛka ne ho, na me din mu, wɔbɛma nʼabɛn so.
Вірність і милість Моя з ним, і в ім’я Моє піднесеться ріг його.
Із ним Моя вірність та милість Моя, а Йме́нням Моїм його ріг піднесе́ться, —
लेकिन मेरी वफ़ादारी और शफ़क़त उसके साथ रहेंगी, और मेरे नाम से उसका सींग बुलन्द होगा।
ئۆز ھەقىقەت-ساداقىتىم ھەم مېھىر-مۇھەببىتىم ئۇنىڭغا يار بولار، ھەم مېنىڭ نامىم بىلەن ئۇنىڭ مۈڭگۈزى كۆتۈرۈلىدۇ. |
Өз һәқиқәт-садақитим һәм меһир-муһәббитим униңға яр болар, Һәм Мениң намим билән униң мүңгүзи көтирилиду.
Öz heqiqet-sadaqitim hem méhir-muhebbitim uninggha yar bolar, Hem Méning namim bilen uning münggüzi kötürülidu.
Ɵz ⱨǝⱪiⱪǝt-sadaⱪitim ⱨǝm meⱨir-muⱨǝbbitim uningƣa yar bolar, Ⱨǝm Mening namim bilǝn uning münggüzi kɵtürülidu.
Song sự thành tín và sự nhân từ ta sẽ ở cùng người; Nhân danh ta, sừng người sẽ được ngước lên.
Song sự thành tín và sự nhơn từ ta sẽ ở cùng người; Nhơn danh ta, sừng người sẽ được ngước lên.
Người hưởng trọn nhân ái và thành tín Ta mãi mãi, trong Danh Ta, uy lực người vươn cao.
Luzolo luama lukuikama luela ba yandi mpe mu dizina diama phoka ziandi ziela tombolo.
Òtítọ́ mi àti ìdúró ṣinṣin ìfẹ́ yóò wà pẹ̀lú rẹ àti ní orúkọ mi ni a ó gbé ìwo rẹ ga.
Verse Count = 226