< Salmenes 89 >
1 En læresalme av Etan, esrahitten. Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing evermore of the love of the Lord, proclaiming to all generations his faithfulness.
2 For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
For your love you did promise to build up forever, your faithfulness firm as the heavens themselves.
3 Du sier: Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
‘I have made with my chosen a covenant, and sworn to David my servant,
4 Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. (Sela)
to establish his seed forever, and to build up his throne to all ages.’ (Selah)
5 Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
Then the holy assembly in heaven praised your marvellous faithfulness, Lord.
6 For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
For who in the skies may compare with the Lord? Who is like the Lord among the gods?
7 en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
A God to be feared in the holy assembly, awful and great above all who are round him.
8 Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
O Lord God of hosts, who is mighty as you? Your strength and faithfulness, Lord, surround you.
9 Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
You are the Lord of the raging sea: when its waves surge, it is you who still them.
10 Du har sønderknust Rahab som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender.
It was you who did pierce and crush Rahab in pieces, and scatter your foes by your mighty arm.
11 Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
Yours are the heavens, yours also the earth, the world and its fulness, it’s you who did found them.
12 nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
The north and the south, it’s you have created them; Tabor and Hermon shout praise to your name.
13 Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
You have an arm with the might of a hero; strong is your hand, high uplifted your right hand.
14 Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
Justice and right are the base of your throne, kindness and faithfulness ever attend you.
15 Salig er det folk som kjenner til jubel; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre.
Happy the people who know the glad shout, who walk, O Lord, in the light of your face.
16 I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
They exult in your name all the day, and your righteousness they extol.
17 For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
For you are our strength and our pride. Your favour will lift us to honour.
18 For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
For the holy Lord of Israel keeps our defender and king.
19 Dengang talte du i et syn til dine fromme og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket.
In a vision of old you did speak in this way to the one whom you loved: ‘A crown I have set on the hero I chose to be over the people
20 Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
‘I found my servant David, and anointed with holy oil.
21 Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
My hand will be with him forever, my arm will give him strength.
22 Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
‘No enemy will dare to assail him, nor the wicked to oppress him;
23 Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
but his foes I will shatter before him, I will strike down those who hate him.
24 Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
‘My loyal love shall attend him, and I will lift him to honour.
25 Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
I will set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
‘As for him, he will call me “My father, my God, and my rock of salvation.”
27 Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
And I will make him my firstborn, highest of kings on the earth.
28 Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
‘My love will I keep for him ever, my covenant with him shall stand fast.
29 Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
His line will I make everlasting, and his throne as the days of the heavens.
30 Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
‘If his children forsake my law, and walk not as I have ordained;
31 dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
if they profane my statutes, and do not keep my commandments;
32 da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
‘I will punish their sin with the rod, their iniquity with scourges.
33 Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
But my love will I not take from him, nor will I belie my faithfulness.
34 jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
‘I will not profane my covenant by changing the word that has passed my lips.
35 Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
Once have I solemnly sworn and I would not lie to David,
36 Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
‘that his line should endure forever, and his throne as the sun before me,
37 Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. (Sela)
firm as the moon which for ever and ever is fixed in the sky.’ (Selah)
38 Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
But you have cast off in contempt, and been furious with your anointed.
39 Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
You have spurned the covenant with your servant, and his sacred crown dashed to the ground.
40 Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
You have broken down all his walls, and laid his bulwarks in ruins.
41 Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
All who pass on their way despoil him, the scorn of his neighbours is he now.
42 Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
You have given his foes the victory, and made all his enemies glad.
43 Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
You have turned back his sword from the foe, you did not lift him up in the battle.
44 Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
The sceptre you took from his hand, and his throne you did hurl to the ground.
45 Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. (Sela)
You have shortened the days of his youth, and covered him with shame. (Selah)
46 Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
How long, Lord will you hide you forever? How long are the fires of your wrath to burn?
47 Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
Remember, Lord, the shortness of life how fleeting you made all people.
48 Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? (Sela) (Sheol )
Who can live without seeing death? Who can rescue their life from the clutch of Sheol? (Selah) (Sheol )
49 Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
Where, Lord, is your kindness of old, which you in your faithfulness swore to David?
50 Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
Remember, O Lord, how your servants are mocked, how I bear in my heart the scorn of all nations
51 at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor!
The scorn which your enemies hurl, O Lord, which they hurl at the footsteps of your anointed.
52 Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.
Blest be the Lord, for ever and ever. Amen and Amen.