< Psalms 89:12 >
You have created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
ٱلشِّمَالُ وَٱلْجَنُوبُ أَنْتَ خَلَقْتَهُمَا. تَابُورُ وَحَرْمُونُ بِٱسْمِكَ يَهْتِفَانِ. |
أَنْتَ خَالِقُ الشِّمَالِ وَالْجَنُوبِ، وَبِاسْمِكَ يَتَرَنَّمُ جَبَلَا تَابُورَ وَحَرْمُونَ. |
উত্তৰ আৰু দক্ষিণ তোমাৰেই সৃষ্টি; তাবোৰ আৰু হৰ্মোণে তোমাৰ নামত আনন্দ-ধ্বনি কৰে।
Sən şimalı, cənubu yaratmısan, Tavor və Xermon adına mədh oxuyur.
Di da ga (north) amola ga (south) amo hahamoi. Dabo goumi amola Hemone goumi da Dima nodone gesami hea: sa.
তুমিই উত্তর এবং দক্ষিণে দিকের সৃষ্টি করেছ। তাবোর ও হর্ম্মোন তোমার নামে উল্লাস করে।
তুমি উত্তর ও দক্ষিণ সৃষ্টি করেছ; তাবোর ও হর্মোণ তোমার নামে আনন্দগান করে।
Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
Gibuhat mo ang amihan ug ang habagatan. Ang Tabor ug ang Hermon nagmaya diha sa imong ngalan.
Ang amihanan ug ang habagatan, imong gibuhat (sila) Ang Tabor ug Hermon nanagkalipay sa imong ngalan.
Y sanlago yan y sanjaya, jago fumatinas sija: Tabor yan Hermon manmagof ni y naanmo.
Munalenga Kumpoto ndi Kummwera; Tabori ndi Herimoni akuyimba ndi chimwemwe pa dzina lanu.
Aluek hoi aloih to na sak; Tarbo hoi Hermon loe na hmin rang hoiah anghoe tih.
Tlangpuei neh bantang khaw namah loh na suen. Tabor neh Hermon loh na ming neh tamhoe rhoi.
Tlangpuei neh bantang khaw namah loh na suen. Tabor neh Hermon loh na ming neh tamhoe rhoi.
A sip ingkaw a hawt ce nang ing sai tiksaw; Tabor ingkaw Hermon ing namah ang ming awh zeelnaak laa sa hy.
Nangin sahlang lhanglang jong nasem ahin, Tabor Mol leh Hermon mol’in jong naming athangvah ahi.
Atung aka heh na sak e lah ao teh, Tabor hoi Hermon teh na min dawk a konawm.
南北为你所创造; 他泊和黑门都因你的名欢呼。
南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
您創造了南方,創造了北方,大博爾,赫爾孟因您而歡暢。
sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
Du skabte Norden og Sønden, Thabor og Hermon fryde sig i dit Navn.
Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
Ne ichweyo nyandwat gi milambo; Tabor gi Hermon pako nyingi gi wer gi mor.
Het noorden en het zuiden, die hebt Gij geschapen; Thabor en Hermon juichen in Uw Naam.
Het Noorden en Zuiden, Gij hebt ze geschapen; Tabor en Hermon prijzen uw Naam!
Het noorden en het zuiden, die hebt Gij geschapen; Thabor en Hermon juichen in Uw Naam.
The north and the south, thou have created them. Tabor and Hermon rejoice in thy name.
You have created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon rejoice in thy name.
North and south You created; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
You have made the north and the south; Tabor and Hermon are sounding with joy at your name.
Thou hast created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in thy name.
You have created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in your name.
You created the north and the sea. Tabor and Hermon will exult in your name.
The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name.
The north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name:
You created north and south; Mount Tabor and Mount Hermon celebrate you.
Thou hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall reioyce in thy Name.
The north and the south, Thou hast created them; Tabor and Hermon rejoice in Thy name.
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
The north and the south you have created them: Tabor and Hermon shall rejoice in your name.
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
The north and the south you have created them: Tabor and Hermon shall rejoice in your name.
You have created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in your name.
The north and the south—these hast thou created: Tabor and Chermon shall rejoice in thy name.
North and south You have appointed them, Tabor and Hermon sing in Your Name.
The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
The North and the South were created by thee; Tabor and Hermon rejoice in thy name.
The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon [Devoted to destruction] rejoice in your name.
The north and the south, it’s you have created them; Tabor and Hermon shout praise to your name.
The north and the south, it’s you have created them; Tabor and Hermon shout praise to your name.
The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon rejoice in thy name.
The north and the south, Thou, didst create them, —Tabor and Hermon, with thy Name, shall shout for joy:
[the] north And [the] south you you created them Tabor and Hermon at name your they shout for joy.
north and right: south you(m. s.) to create them (Mount) Tabor and (Mount) Hermon in/on/with name your to sing
You created [everything from] the north to the south. Tabor [Mountain] and Hermon [Mountain] joyfully praise you [MTY].
You created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
You have created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
You have created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
You have created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
You have created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
You have created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
You have created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
thou madist of nouyt the north and the see. Thabor and Hermon schulen make ful out ioye in thi name;
North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.
La nordon kaj la sudon Vi kreis; Tabor kaj Ĥermon prikantas Vian nomon.
Wòe wɔ anyiehe kple dziehe; ne Tabɔr kple Hermon se wò ŋkɔ ko la, wodzia ha, tsoa aseye.
Pohjan ja etelän olet sinä luonut: Tabor ja Hermon kiittävät sinun nimeäs.
Sinä loit pohjoisen ja etelän; sinun nimestäsi riemuitsevat Taabor ja Hermon.
Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon tressaillent à ton nom.
Tu as créé le nord et le sud. Le Thabor et l'Hermon se réjouissent en ton nom.
Le nord et le midi, toi tu les as créés; le Thabor et l’Hermon exultent en ton nom.
Tu as créé l'Aquilon et le Midi; Tabor et Hermon se réjouissent en ton Nom.
L’aquilon et la mer, c’est vous qui les avez créés.
Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l’Hermon se réjouissent à ton nom.
Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l’Hermon tressaillent à ton nom.
Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon poussent des cris de joie à ton nom.
Tu as créé l'Aquilon et le Midi; le Thabor et l'Hermon se réjouissent à ton nom.
Le Nord et le Midi, c'est toi qui les as créés; Le Thabor et l'Hermon sont dans l'allégresse A cause de ton nom.
Tu as créé l'aquilon et la mer; Hermon et Thabor, à ton nom, tressailliront d'allégresse.
Le nord et le midi, c’est toi qui les as créés; le Thabor et le Hermon acclament ton nom.
Norden und Süden — du hast sie geschaffen. / Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
Den Norden und den Süden schufest Du; der Tabor und der Hermon hoben sich in Deinem Namen.
Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen. [O. wegen deines Namens]
Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen.
Nord und Süd, du hast sie geschaffen, Thabor und Hermon jubeln über deinen Namen.
Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
Norden und Süden – du hast sie geschaffen, der Thabor und Hermon bejubeln deinen Namen.
Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
Nord und Süd, Du schufest sie, Thabor und Chermon jauchzen in Deinem Namen.
Nĩwe wombire mwena wa gathigathini na wa gũthini; Taboru na Herimoni ciinaga ikenete nĩ ũndũ wa rĩĩtwa rĩaku.
Τον βορράν και τον νότον, συ έκτισας αυτούς· Θαβώρ και Αερμών εις το όνομά σου θέλουσιν αγάλλεσθαι.
τὸν βορρᾶν καὶ θαλάσσας σὺ ἔκτισας Θαβωρ καὶ Ερμων ἐν τῷ ὀνόματί σου ἀγαλλιάσονται
ઉત્તર તથા દક્ષિણ તમારાથી ઉત્પન્ન થયાં છે. તાબોર અને હેર્મોન તમારા નામે હર્ષનાદ કરે છે.
Se ou ki kreye nò ak sid. Mòn Tabò ak mòn Emon ap chante pou ou sitèlman yo kontan.
Nò ak sid, se Ou menm ki te kreye yo. Thabor avèk Hermon kriye avèk jwa a non Ou.
Ka halicce arewa da kudu; Tabor da Hermon suna rera don farin ciki ga sunanka.
O ke kukulu akau, a me ke kukuluhema, nau no i hana ia mau mea; E olioli no o Tabora a me Heremona i kou inoa.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו |
צָפֹ֣ון וְ֭יָמִין אַתָּ֣ה בְרָאתָ֑ם תָּבֹ֥ור וְ֝חֶרְמֹ֗ון בְּשִׁמְךָ֥ יְרַנֵּֽנוּ׃ |
צָפ֣וֹן וְ֭יָמִין אַתָּ֣ה בְרָאתָ֑ם תָּב֥וֹר וְ֝חֶרְמ֗וֹן בְּשִׁמְךָ֥ יְרַנֵּֽנוּ׃ |
צָפוֹן וְיָמִין אַתָּה בְרָאתָם תָּבוֹר וְחֶרְמוֹן בְּשִׁמְךָ יְרַנֵּֽנוּ׃ |
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו׃ |
צָפוֹן וְיָמִין אַתָּה בְרָאתָם תָּבוֹר וְחֶרְמוֹן בְּשִׁמְךָ יְרַנֵּֽנוּ׃ |
צָפ֣וֹן וְ֭יָמִין אַתָּ֣ה בְרָאתָ֑ם תָּב֥וֹר וְ֝חֶרְמ֗וֹן בְּשִׁמְךָ֥ יְרַנֵּֽנוּ׃ |
उत्तर और दक्षिण को तू ही ने सिरजा; ताबोर और हेर्मोन तेरे नाम का जयजयकार करते हैं।
उत्तर दिशा आपकी रचना है और दक्षिण दिशा भी; आपकी महिमा में ताबोर और हरमोन पर्वत उल्लास में गाने लगते हैं.
Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
Észak és dél te teremtetted; Tábor és Chermón nevedben újjonganak.
Þú skapaðir norðrið og suðrið líka. Tabor og Hermon kætast, hin háu fjöll, sem hönd þín gjörði.
Ọ bụ gị kere ugwu na ndịda; Taboa na Hemon na-abụ abụ ọṅụ nʼihi aha gị.
Pinarsuam ti abagatan ken ti amianan. Agrag-o ti Tabor ken Hermon gapu iti naganmo.
Engkaulah yang menjadikan utara dan selatan, Gunung Tabor dan Hermon bersorak-sorai bagi-Mu.
Utara dan selatan, Engkaulah yang menciptakannya, Tabor dan Hermon bersorak-sorai karena nama-Mu.
Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.
il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati, il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome.
Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
北と南はなんぢ造りたまへり タボル、ヘルモンはなんぢの名によりて歓びよばふ
北と南はあなたがこれを造られました。タボルとヘルモンは、み名を喜び歌います。
北と南はあなたがこれを造られました。タボルとヘルモンは、み名を喜び歌います。
Kagrake'za noti kazigama me'nea zantamina tro nehunka, sauti kazigama me'nea zantamina tro hu'nane. Tabori agonane Hemoni agonanemokea musena nehuke, zagamera huke kagia ahentesga neha'e.
ಉತ್ತರವನ್ನೂ ದಕ್ಷಿಣವನ್ನೂ ನೀವೇ ನಿರ್ಮಿಸಿದ್ದೀರಿ. ತಾಬೋರೂ, ಹೆರ್ಮೋನೂ ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಉತ್ಸಾಹ ಧ್ವನಿಗೈಯುತ್ತವೆ.
ದಕ್ಷಿಣೋತ್ತರ ದಿಕ್ಕುಗಳನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಿದವನು ನೀನು. ತಾಬೋರ್, ಹೆರ್ಮೋನ್ ಪರ್ವತಗಳು ನಿನ್ನ ನಾಮದಲ್ಲಿ ಆನಂದಧ್ವನಿ ಮಾಡುತ್ತವೆ.
남북을 주께서 창조하셨으니 다볼과 헤르몬이 주의 이름을 인하여 즐거워하나이다
남북을 주께서 창조하셨으니 다볼과 헤르몬이 주의 이름을 인하여 즐거워하나이다
Kom orala epang ac eir, Fineol Tabor ac Fineol Hermon on nu sum ke engan.
باکوور و باشوور تۆ بەدیت هێناون، تابۆر و حەرمۆن بۆ ناوی تۆ هەلهەلە لێدەدەن. |
aquilonem et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt:
Aquilonem, et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt:
aquilonem, et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt:
aquilonem et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt:
aquilonem et mare tu creasti Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt
aquilonem, et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt:
Ziemeli un dienasvidu tu esi radījis; Tābors un Hermons gavilē par Tavu vārdu.
Yo nde okela Nor mpe Sude; Tabori mpe Erimoni egangaka na esengo mpo na lokumu ya Kombo na Yo.
Watonda obukiikakkono n’obukiikaddyo; ensozi Taboli ne Kerumooni zitendereza erinnya lyo.
Ny avaratra sy ny atsimo. Hianao no nahary azy; Ny anaranao no ihobian’ i Tabara sy Hermona.
Ty avaratse naho ty atimo, songa nitsenè’o; rebehe’ i Tabore naho i Kermone ty tahina’o.
ദക്ഷിണോത്തരദിക്കുകളെ അങ്ങ് സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു; താബോരും ഹെർമ്മോനും അങ്ങയുടെ നാമത്തിൽ ആനന്ദിക്കുന്നു;
ദക്ഷിണോത്തരദിക്കുകളെ നീ സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു; താബോരും ഹെൎമ്മോനും നിന്റെ നാമത്തിൽ ആനന്ദിക്കുന്നു;
ദക്ഷിണോത്തരദിക്കുകളെ നീ സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു; താബോരും ഹെർമ്മോനും നിന്റെ നാമത്തിൽ ആനന്ദിക്കുന്നു;
ദക്ഷിണോത്തരദിക്കുകളെ അങ്ങു സൃഷ്ടിച്ചു; താബോർമലയും ഹെർമോൻമലയും അവിടത്തെ നാമത്തിൽ ആനന്ദിച്ചാർക്കുന്നു.
उत्तर आणि दक्षिण निर्माण केल्या. ताबोर आणि हर्मोन तुझ्या नावाचा जयजयकार करतात.
ကိုယ်တော်ရှင်သည်မြောက်မျက်နှာနှင့် တောင်မျက်နှာကိုဖန်ဆင်းတော်မူပါ၏။ တာဗော်တောင်နှင့်ဟေရမုန်တောင်တို့သည် ကိုယ်တော်ရှင်အားရွှင်လန်းစွာထောမနာ ပြုကြပါ၏။
မြောက် မျက်နှာနှင့်တောင်မျက်နှာ ကိုလည်းဖန်ဆင်းတော်မူပြီ။ တာဗော်တောင်နှင့် ဟေရမုန် တောင်သည် နာမတော်ကို အမှီပြု၍ ရွှင်လန်းစွာ သီချင်း ဆိုကြပါ၏။
မြောက် မျက်နှာနှင့် တောင် မျက်နှာကိုလည်း ဖန်ဆင်း တော်မူပြီ။ တာဗော် တောင်နှင့် ဟေရမုန် တောင်သည် နာမတော် ကို အမှီပြု ၍ ရွှင်လန်းစွာ သီချင်း ဆိုကြပါ၏။
Ko te raki me te tonga nau ena i hanga: ka hari a Taporo raua ko Heremona ki tou ingoa.
Wayidala inyakatho kanye leningizimu; iThabhori leHemoni zihlabelela ibizo lakho ngentokozo.
Inyakatho leningizimu wakudala wena; iThabhori leHermoni kuzajabula ngebizo lakho.
तपाईंले उत्तर र दक्षिणको सृष्टि गर्नुभयो । तबोर र हेर्मोन तपाईंको नाउँमा आनन्दित हुन्छन् ।
nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
Nord og sud hev du skapt; Tabor og Hermon fegnast i ditt namn.
ଉତ୍ତର ଓ ଦକ୍ଷିଣ ଦିଗ ତୁମ୍ଭେ ସୃଷ୍ଟି କରିଅଛ; ତାବୋର ଓ ହର୍ମୋଣ ତୁମ୍ଭ ନାମରେ ଆନନ୍ଦ କରନ୍ତି,
Kaabaa fi kibba situ uume; Taaboorii fi Hermoon gammachuudhaan maqaa kee galateeffatu.
ਉੱਤਰ ਅਤੇ ਦੱਖਣ ਨੂੰ ਤੂੰ ਉਤਪਤ ਕੀਤਾ, ਤਾਬੋਰ ਤੇ ਹਰਮੋਨ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦਾ ਜੈਕਾਰਾ ਗਜਾਉਣਗੇ।
شمال و جنوب راتو آفریدهای. تابور و حرمون به نام تو شادی میکنند. |
شمال و جنوب را تو به وجود آوردهای. کوه تابور و حرمون، مظهر قدرت تو میباشند. |
Komui me kotin wiadar pali apong o pali air, Tapor o Ermon kin ngisingiski mar omui.
Komui me kotin wiadar pali apon o pali air, Tapor o Ermon kin nijinijki mar omui.
Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
O norte e o sul, tu os criaste; Tabor e Hermon têm muita alegria em teu nome.
O norte e o sul tu os creaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
Você criou o norte e o sul. Tabor e Hermon regozijam-se em seu nome.
Ту ай фэкут мязэноаптя ши мязэзиуа; Таборул ши Хермонул се букурэ де Нумеле Тэу.
Nordul și sudul, tu le-ai creat, Taborul și Hermonul se vor bucura în numele tău.
Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоем радуются.
Север и југ Ти си створио, Тавор и Ермон о Твом се имену радује.
Sjever i jug ti si stvorio, Tavor i Ermon o tvom se imenu raduje.
Ndimi makasika kumusoro nezasi; Tabhori neHerimoni zvinoimbira zita renyu nomufaro.
Север и море Ты создал еси: Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуетася.
Sever in jug, ti si ju ustvaril; Tabor in Hermon se bosta veselila v tvojem imenu.
Sever in jug, katera si ti ustvaril, Tabor in Hermon prepevajo o imenu tvojem.
Woqooyi iyo koonfurba adigaa abuuray, Taaboor iyo Xermoonba magacaagay ku reyreeyaan.
Al aquilón y al austro tú los creaste; el Tabor y el Hermón en tu Nombre cantarán.
Creaste el norte y el sur; el Monte Tabor y el Monte Hermón te celebran.
Tú has creado el norte y el sur. El Tabor y el Hermón se alegran en tu nombre.
Tú creaste el norte y el sur. La montaña Tabor y la montaña Hermón se regocijan en tu Nombre.
Tú creaste el Septentrión y el Mediodía; el Tabor y el Hermón se estremecen al Nombre tuyo.
Al aquilón y al austro tú los creaste: Tabor y Hermón en tu nombre cantarán.
Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
Tú has hecho el norte y el sur; Tabor y Hermón están sonando con alegría a tu nombre.
Uliumba kaskazini na kusini. Tabori na Hermoni hulifurahia jina lako.
Uliumba kaskazini na kusini; Tabori na Hermoni wanaliimbia jina lako kwa furaha.
Norr och söder, dem har du skapat; Tabor och Hermon jubla i ditt namn.
Norr och söder hafver du skapat; Thabor och Hermon fröjdar sig i ditt Namn.
Norr och söder, dem har du skapat; Tabor och Hermon jubla i ditt namn.
Ang hilagaan at ang timugan ay iyong nilikha; ang Tabor at ang Hermon ay nangagagalak sa iyong pangalan.
Nilikha mo ang hilaga at timog. Nagsasaya ang Tabor at Hermon sa pangalan mo.
வடக்கையும் தெற்கையும் நீர் உண்டாக்கினீர்; தாபோரும் எர்மோனும் உம்முடைய பெயர் விளங்கக் கெம்பீரிக்கும்.
வடக்கையும் தெற்கையும் நீர் ஏற்படுத்தினீர்; தாபோரும் எர்மோனும் உமது பெயரில் மகிழ்ந்து பாடுகின்றன.
ఉత్తర దక్షిణ దిక్కులను నువ్వే సృష్టించావు. తాబోరు హెర్మోనులు నీ నామాన్నిబట్టి ఆనందిస్తున్నాయి.
Kuo ke ngaohi ʻae potu tokelau mo e potu tonga: ko Tepoa mo Heamoni ʻe fiefia ʻi ho huafa.
Kuzeyi, güneyi sen yarattın, Tavor ve Hermon dağları Sana sevincini dile getiriyor.
Wobɔɔ atifi ne anafo. Tabor ne Hermon de ahosɛpɛw to dwom ma wo din.
Wobɔɔ atifi ne anafoɔ. Tabor ne Hermon de ahosɛpɛ to dwom ma wo din.
Ти створив північ і південь; гори Тавор і Хермон веселяться іменем Твоїм.
Північ та південє — Ти їх створив, Фаво́р та Хермо́н співають про Йме́ння Твоє.
उत्तर और दाख्खिन का पैदा करने वाला तू ही है; तबूर और हरमून तेरे नाम से ख़ुशी मनाते हैं।
شىمال ۋە جەنۇبنى، ئۇلارنى ياراتقانسەن، تابور ۋە ھەرمون چوققىلىرى نامىڭنى ياڭرىتىپ كۈيلەر. |
Шимал вә җәнупни, уларни яратқансән, Табор вә Һәрмон чоққилири намиңни яңритип күйләр.
Shimal we jenubni, ularni yaratqansen, Tabor we Hermon choqqiliri namingni yangritip küyler.
Ximal wǝ jǝnubni, ularni yaratⱪansǝn, Tabor wǝ Ⱨǝrmon qoⱪⱪiliri namingni yangritip küylǝr.
Phương bắc, phương nam cũng bởi Chúa dựng nên; Tha-bô và Hẹt-môn đều vui mừng vì danh Chúa.
Phương bắc, phương nam cũng bởi Chúa dựng nên; Tha-ô và Hẹt-môn đều vui mừng vì danh Chúa.
Phương bắc, phương nam đều do Chúa tạo ra. Núi Tha-bô và Núi Hẹt-môn hoan ca Danh Ngài.
Ngeyo wuvanga Nodi ayi Sude; Taboli ayi Helimoni bieti yimbila mu khini mu diambu di dizina diaku.
Gúúsù àti àríwá ìwọ ni ó dá wọn; Tabori àti Hermoni ń fi ayọ̀ yin orúkọ rẹ.
Verse Count = 225