< Psalms 22:28 >

For the kingdom is the LORD’s. He is the ruler over the nations.
لِأَنَّ لِلرَّبِّ ٱلْمُلْكَ، وَهُوَ ٱلْمُتَسَلِّطُ عَلَى ٱلْأُمَمِ.
لأَنَّ الْمُلْكَ لِلرَّبِّ، وَهُوَ يَتَسَلَّطُ عَلَى الأُمَمِ.
কিয়নো ৰাজ্য যিহোৱাৰেই, সকলো জাতিৰ ওপৰত তেৱেঁই শাসন কৰে।
Çünki hökmranlıq Rəbbindir, Millətlər üzərində səltənət sürən Odur!
Hina Gode da Hina Bagadedafa! E da fifi asi gala huluane ouligisa.
কারণ রাজত্ব সদাপ্রভুুই; তিনি জাতিদের উপর শাসনকর্ত্তা।
কারণ আধিপত্য সদাপ্রভুরই আর তিনি জাতিদের উপর শাসন করেন।
Защото царството е на Господа, И То владее над народите.
Kay iya ni Yahweh ang gingharian; siya mao ang magmamando labaw sa tanang kanasoran.
Kay iya ni Jehova ang gingharian; Ug siya mao ang magmamando ibabaw sa mga nasud,
Sa as Jeova y raeno: ya güiya umagas gui todo nasion.
pakuti ulamuliro ndi wake wa Yehova ndipo Iye amalamulira anthu a mitundu yonse.
Ukhaih prae loe Angraeng ih ni: anih loe prae kaminawk boih ukkung ah oh.
Mangp a neh namtom taemrhai he BOEIPA hut ni.
Mangpa neh namtom taemrhai he BOEIPA hut ni.
Uknaak taw Bawipa koena a awm dawngawh pilnam thlang boeih ce amah ing uk hy.
Ajeh chu leng thaneina chu Yahweh Pakai ama abou ahi. Aman namtin vaipi chunga vai ahom ahi.
Bangkongtetpawiteh, uknaeram teh BAWIPA e doeh. Miphunnaw hah a uk.
因为国权是耶和华的; 他是管理万国的。
因為國權是耶和華的; 他是管理萬國的。
因為唯有上主得享王權,唯有祂將萬民宰治掌管。
Jer Jahvino je kraljevstvo, on je vladar pucima.
Nebo Hospodinovo jest království, a onť panuje nad národy.
Nebo Hospodinovo jest království, a onť panuje nad národy.
thi HERRENs er Riget, han er Folkenes Hersker.
Alle Verdens Ender skulle komme det i Hu og omvende sig til Herren; og alle Hedningernes Slægter skulle tilbede for dit Ansigt.
Den vide Jord skal mærke sig det og omvende sig til HERREN, og alle Folkenes Slægter skal tilbede for hans Aasyn;
Nikech loch en mar Jehova Nyasaye kendo en ema olocho ewi ogendini.
Want het koninkrijk is des HEEREN, en Hij heerst onder de heidenen.
Want Jahweh komt het koningschap toe, Hij is de Heerser der volken;
Want het koninkrijk is des HEEREN, en Hij heerst onder de heidenen.
For the kingdom is Jehovah's, and he is the ruler over the nations.
For the kingdom is the LORD’s. He is the ruler over the nations.
For the kingdom is Jehovah’s; And he is the ruler over the nations.
For dominion belongs to the LORD and He rules over the nations.
For the kingdom is the Lord's; he is the ruler among the nations.
For the kingdom is the Lord's; and he is the governor of the nations.
For the kingdom is the Lord's; and he is the governor of the nations.
For the kingdom belongs to the Lord, and he will have dominion over the Gentiles.
For the kingdom is Jehovah's, and he ruleth among the nations.
For the kingdom is the Lord’s; and he shall have dominion over the nations.
For kingly power belongs to the Lord; he is the one who rules over the nations.
For the kingdome is the Lords, and he ruleth among the nations.
For the kingdom is the LORD'S; and He is the ruler over the nations.
For the kingdom [is] the LORD’s: and he [is] the governor among the nations.
For the kingdom is the LORD’s: and he is the governor among the nations.
For the kingdom is the Lord’s: and he is the governor among the nations.
For the kingdom is YHWH 's: and he is the governor among the nations.
For the kingdom is Yhwh's: and he is the governor among the nations.
For the kingdom is the LORD's: and he is the governor among the nations.
For the kingdom is the Lord's; and he is the governor of the nations.
For the kingdom is the Lord's, and he governeth the nations.
For to YHWH [is] the kingdom, And He is ruling among nations.
For the kingdom is the LORD's, and he is the ruler over the nations.
For the kingdom is Jehovah's, and he is the ruler over the nations.
For the kingdom is the LORD's, and he is the ruler over the nations.
For the kingdom is the LORD's, and he is the ruler over the nations.
For the kingdom is YHWH's, and he is the ruler over the nations.
For the kingdom is the LORD's, and he is the ruler over the nations.
For the kingdom is Jehovah's; He is the governor of the nations.
For the kingdom is Adonai’s. He is the ruler over the nations.
For the kingdom belongs to the Lord: he is the Lord of the nations.
For the kingdom belongs to the Lord: he is the Lord of the nations.
For the kingdom is the LORD’S: and he is the ruler over the nations.
For, to Yahweh, belongeth the kingdom, And One to Rule over the nations.
For [belongs] to Yahweh the kingship and [he is] ruling over the nations.
for to/for LORD [the] kingship and to rule in/on/with nation
Because Yahweh is the king! He rules all the nations.
For the kingdom is Yahweh's; he is the ruler over the nations.
For the kingdom [is] the LORD'S: and he [is] the governor among the nations.
For the kingdom is the LORD’S: and he is the governor among the nations.
For the kingdom is Yahweh’s. He is the ruler over the nations.
For the kingdom is the LORD’s. He is the ruler over the nations.
For the kingdom is the LORD’s. He is the ruler over the nations.
For the kingdom is the LORD’s. He is the ruler over the nations.
For the kingdom is the LORD’s. He is the ruler over the nations.
For the kingdom is the LORD’s. He is the ruler over the nations.
For the rewme is the Lordis; and he schal be Lord of hethene men.
For to Jehovah [is] the kingdom, And He is ruling among nations.
Ĉar al la Eternulo apartenas la reĝado; Li reĝas super la popoloj.
Elabena fiaɖuɖu la nye Yehowa tɔ, eye wòɖu fia ɖe dukɔwo dzi.
Sillä Herralta on valtakunta, ja hän vallitsee pakanoita.
sillä Herran on kuninkuus, ja hän on hallitseva pakanoita.
Car à Yahweh appartient l'empire, il domine sur les nations.
Car le royaume appartient à Yahvé. Il est le chef des nations.
Car le royaume est à l’Éternel, et il domine au milieu des nations.
Car le règne appartient à l'Eternel, et il domine sur les nations.
Parce qu’au Seigneur appartient le règne; et que c’est lui qui dominera sur les nations.
Car à l’Éternel appartient le règne: Il domine sur les nations.
Car à Yahweh appartient l’empire, il domine sur les nations.
Car le règne appartient à l'Éternel, et il domine sur les nations.
car à l'Éternel est l'empire, et Il est le souverain des nations.
Car le règne appartient à l'Éternel, Et il domine sur les nations.
Car la royauté appartient au Seigneur; il régnera sur les nations.
Car à l’Eternel appartient la royauté, il domine sur toutes les nations.
Des gedenkend werden sich wenden zu Jahwe / Alle Enden der Erde; / Und niederfallen werden vor dir / Alle Geschlechter der Heiden.
daß nur dem Herrn das Königtum gebührt, und daß er auch den Heiden Herrscher ist.
Denn Jehovas ist das Reich, und unter den [O. über die] Nationen herrscht er.
Denn Jehovas ist das Reich, und unter den Nationen herrscht er.
Denn Jahwe gehört das Königtum, und er herrscht über die Heiden.
Denn der HERR hat ein Reich, und er herrschet unter den Heiden.
Denn des HERRN ist das Reich, und er herrscht unter den Heiden.
denn dem HERRN gehört die Herrschaft, und er ist der Völkergebieter.
Denn das Königreich gehört dem HERRN, und er ist Herrscher über die Nationen.
Denn das Königtum ist Jehovahs, und Er herrscht über die Völkerschaften.
nĩgũkorwo ũthamaki nĩ wa Jehova, na nĩwe wathaga ndũrĩrĩ ciothe.
Διότι του Κυρίου είναι η βασιλεία, και αυτός εξουσιάζει τα έθνη.
ὅτι τοῦ κυρίου ἡ βασιλεία καὶ αὐτὸς δεσπόζει τῶν ἐθνῶν
કારણ કે રાજ્ય યહોવાહનું છે; તે સર્વ પ્રજા પર રાજ કરે છે.
Se Seyè a ki wa. Se li ki donminen sou tout nasyon.
Paske wayòm nan se pou SENYÈ a, e pouvwa Li se sou tout nasyon yo.
gama mulki na Ubangiji ne kuma yana mulki a bisa al’ummai.
No ka mea, no Iehova ke aupuni; Oia hoi ke Alii iwaena o na lahuikanaka.
כי ליהוה המלוכה ומשל בגוים
כִּ֣י לַ֭יהוָה הַמְּלוּכָ֑ה וּ֝מֹשֵׁ֗ל בַּגֹּויִֽם׃
כִּ֣י לַ֭יהוָה הַמְּלוּכָ֑ה וּ֝מֹשֵׁ֗ל בַּגּוֹיִֽם׃
כִּי לַיהֹוָה הַמְּלוּכָה וּמֹשֵׁל בַּגּוֹיִֽם׃
כי ליהוה המלוכה ומשל בגוים׃
כִּי לַיהוָה הַמְּלוּכָה וּמֹשֵׁל בַּגּוֹיִֽם׃
כִּ֣י לַ֭יהוָה הַמְּלוּכָ֑ה וּ֝מֹשֵׁ֗ל בַּגּוֹיִֽם׃
क्योंकि राज्य यहोवा ही का है, और सब जातियों पर वही प्रभुता करता है।
क्योंकि राज्य याहवेह ही का है, समस्त राष्ट्रों के अधिपति वही हैं.
Mert az Úré a királyi hatalom, uralkodik a pogányokon is.
Mert az Örökkévalóé a. királyság, s ő uralkodik a nemzeteken.
Því að Drottinn er konungur yfir öllum þjóðum.
Nʼihi na ike ọchịchị bụ nke Onyenwe anyị, ọ na-achịkwa mba niile.
Ta kukua ni Yahweh ti pagarian; isuna ti mangituray kadagiti nasion.
Sebab Tuhanlah yang berkuasa, Ia memerintah bangsa-bangsa.
Sebab Tuhanlah yang empunya kerajaan, Dialah yang memerintah atas bangsa-bangsa.
Perciocchè al Signore [appartiene] il regno; Ed [egli è quel] che signoreggia sopra le genti.
Poiché il regno è del Signore, egli domina su tutte le nazioni.
Poiché all’Eterno appartiene il regno, ed egli signoreggia sulle nazioni.
國はヱホバのものなればなり ヱホバはもろもろの國人をすべをさめたまふ
国は主のものであって、主はもろもろの国民を統べ治められます。
國はヱホバのものなればなり ヱホバはもろもろの國人をすべをさめたまふ
Na'ankure Ra Anumzamo'a Agra'a kinia manino, maka ama mopafi vahera kegava hu'ne.
ಏಕೆಂದರೆ ರಾಜ್ಯವು ಯೆಹೋವ ದೇವರದೇ; ಜನಾಂಗಗಳನ್ನು ಆಳುವವರು ಅವರೇ.
ರಾಜ್ಯವು ಯೆಹೋವನದೇ; ಎಲ್ಲಾ ಜನಾಂಗಗಳಿಗೂ ಆತನೇ ಒಡೆಯನು.
나라는 여호와의 것이요 여호와는 열방의 주재심이로다
나라는 여호와의 것이요 여호와는 열방의 주재심이로다
LEUM GOD El tokosra, Ac El leumi mutunfacl uh nufon.
چونکە پاشایەتی بۆ یەزدانە و ئەو فەرمانڕەوایەتی نەتەوەکان دەکات.
quoniam Domini est regnum, et ipse dominabitur gentium.
Quoniam Domini est regnum: et ipse dominabitur Gentium.
Quoniam Domini est regnum: et ipse dominabitur Gentium.
quoniam Domini est regnum, et ipse dominabitur gentium.
quoniam Dei est regnum et ipse dominabitur gentium
Quoniam Domini est regnum: et ipse dominabitur Gentium.
Jo Tam Kungam pieder tā valstība, un Viņš valda pār tām tautām.
Pamba te Yawe azali Mokonzi, azali kokonza bikolo.
Kubanga obwakabaka bwonna bwa Mukama, era y’afuga amawanga gonna.
Fa an’ i Jehovah ny fanjakana; ary manapaka amin’ ny firenen-tsamy hafa Izy.
A Iehovà i fifeheañey, Ie ty mpameleke o kilakila ondatio
രാജത്വം യഹോവയ്ക്കുള്ളതല്ലയോ; അവിടുന്ന് ജനതതിയെ ഭരിക്കുന്നു.
രാജത്വം യഹോവെക്കുള്ളതല്ലോ; അവൻ ജാതികളെ ഭരിക്കുന്നു.
രാജത്വം യഹോവെക്കുള്ളതല്ലോ; അവൻ ജാതികളെ ഭരിക്കുന്നു.
ആധിപത്യം യഹോവയ്ക്കുള്ളത് അവിടന്ന് സകലരാഷ്ട്രങ്ങളിലും വാഴുന്നു.
कारण राज्य परमेश्वरचे आहे, तो जगावर अधिकार करणारा आहे.
ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည်​ဘု​ရင်​ဖြစ်​တော်​မူ​၏။ လူ​မျိုး​တ​ကာ​တို့​ကို​အုပ်​စိုး​တော်​မူ​၏။
အကြောင်းမူကား၊ ထာဝရဘုရားသည် စိုးစံ ပိုင်တော်မူ၏။ လူမျိုးတို့ကို မင်းပြုတော်မူ၏။
အကြောင်း မူကား၊ ထာဝရဘုရား သည် စိုးစံ ပိုင်တော်မူ၏။ လူမျိုး တို့ကို မင်း ပြုတော်မူ၏။
No Ihowa hokite rangatiratanga, ko ia ano te kawana i waenganui o nga iwi.
ngoba umbuso ungokaThixo njalo uyabusa phezu kwezizwe.
Ngoba umbuso ungoweNkosi, njalo iyabusa phakathi kwezizwe.
किनकि राज्य परमप्रभुकै हो । उहाँ नै जातिहरूका शासक हुनुहुन्छ ।
For riket hører Herren til, og han hersker over folkene.
For riket høyrer Herren til, og han råder yver alle hedningarne.
କାରଣ ରାଜ୍ୟ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଅଟେ; ପୁଣି, ସେ ଗୋଷ୍ଠୀୟମାନଙ୍କର ଶାସନକର୍ତ୍ତା ଅଟନ୍ତି।
mootummaan kan Waaqayyootii; innis saboota hunda ni bulcha.
ਕਿਉਂ ਜੋ ਰਾਜ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਕੌਮਾਂ ਉੱਤੇ ਉਹੋ ਹਾਕਮ ਹੈ।
زیرا سلطنت از آن خداونداست. و او بر امت‌ها مسلط است.
زیرا فرمانروایی از آن خداوند است و او بر قومها حکومت می‌کند.
Pwe wein Ieowa, o a kotin kaunda men liki kan.
Pwe wein leowa, o a kotin kaunda men liki kan.
Albowiem Pańskie jest królestwo, a on panuje nad narodami.
Do PANA bowiem należy królestwo i on panuje nad narodami.
Porque o reino [pertence] ao SENHOR; e ele governa sobre as nações.
Porque o reino é do Senhor, e elle domina entre as nações.
Porque o reino é do Senhor, e ele domina entre as nações.
Pois o reino é de Yahweh. Ele é o governante sobre as nações.
Кэч а Домнулуй есте Ымпэрэция: Ел стэпынеште песте нямурь.
Pentru că împărăția este a DOMNULUI și el este guvernatorul peste națiuni.
ибо Господне есть царство, и Он - Владыка над народами.
Јер је Господње царство; Он влада народима.
Jer je Gospodnje carstvo; on vlada narodima.
nokuti ushe ndohwaJehovha uye anotonga pamusoro pendudzi.
яко Господне есть царствие, и Той обладает языки.
Kajti kraljestvo je Gospodovo in on je voditelj med narodi.
Ker Gospodovo je kraljestvo samo, in gospostvo ima nad narodi.
Waayo, boqortooyada waxaa leh Rabbiga, Oo isagu waa taliyihii quruumaha.
Porque del SEÑOR es el reino; y él se enseñoreará de los gentiles.
Porque el poder real le pertenece al Señor; Es el único que gobierna sobre las naciones.
Porque el reino es de Yahvé. Él es el gobernante de las naciones.
Porque de Yavé es el reino, Y Él gobierna las naciones.
Porque de Yahvé es el reino, y Él mismo gobernará a las naciones.
Porque de Jehová es el reino: y él se enseñoreará de las naciones.
Porque de Jehová es el reino; y él se enseñoreará de las gentes.
Porque el reino es del Señor; él es el gobernante entre las naciones.
Kwa kuwa utawala ni wa Yahwe; yeye ni mtawala wa mataifa.
kwa maana ufalme ni wa Bwana naye hutawala juu ya mataifa.
Ty riket är HERRENS, och han råder över hedningarna.
Herren hafver ett rike, och han råder ibland Hedningarna.
Alla jordens ändar skola betänka det och omvända sig till HERREN. Hedningarnas alla släkter skola tillbedja inför dig.
Sapagka't ang kaharian ay sa Panginoon: at siya ang puno sa mga bansa.
Dahil ang kaharian ay kay Yahweh; siya ang namumuno sa mga bansa.
ராஜ்ஜியம் யெகோவாவுடையது; அவர் தேசங்களை ஆளுகிறவர்.
ஏனென்றால், அரசாட்சி யெகோவாவினுடையது; அவர் நாடுகளை ஆளுகை செய்கிறார்.
ఎందుకంటే రాజ్యం యెహోవాదే. జాతులను పాలించేవాడు ఆయనే.
He ʻoku ʻo Sihova ʻae puleʻanga; pea ko e pule ia ʻi he ngaahi puleʻanga.
Çünkü egemenlik RAB'bindir, Ulusları O yönetir.
efisɛ tumi wɔ Awurade na odi amanaman so hene.
ɛfiri sɛ ahennie wɔ Awurade na ɔdi amanaman so ɔhene.
Бо Господеві належить царство, Він править народами.
бо царство Господнє, — і Він Пан над наро́дами!
क्यूँकि सल्तनत ख़ुदावन्द की है, वही क़ौमों पर हाकिम है।
چۈنكى پادىشاھلىق پەرۋەردىگارغىلا تەۋەدۇر؛ ئۇ ئەل-مىللەتلەر ئارىسىدا ھۆكۈم سۈرگۈچىدۇر.
Чүнки падишалиқ Пәрвәрдигарғила тәвәдур; У әл-милләтләр арисида һөкүм сүргүчидур.
Chünki padishahliq Perwerdigarghila tewedur; U el-milletler arisida höküm sürgüchidur.
Qünki padixaⱨliⱪ Pǝrwǝrdigarƣila tǝwǝdur; U ǝl-millǝtlǝr arisida ⱨɵküm sürgüqidur.
Vì nước thuộc về Đức Giê-hô-va, Ngài cai trị trên muôn dân.
Vì nước thuộc về Ðức Giê-hô-va, Ngài cai trị trên muôn dân.
Vì việc thống trị là quyền Chúa Hằng Hữu. Ngài làm vua cai quản hết muôn dân.
Bila Kipfumu kidi kuidi Yave; niandi wunyadilanga makanda.
nítorí ìjọba ni ti Olúwa. Òun ni ó ń pàṣẹ lórí àwọn orílẹ̀-èdè.
Verse Count = 225

< Psalms 22:28 >