< Psalms 106:34 >

They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them,
لَمْ يَسْتَأْصِلُوا ٱلْأُمَمَ ٱلَّذِينَ قَالَ لَهُمُ ٱلرَّبُّ عَنْهُمْ،
لَمْ يَسْتَأْصِلُوا الشُّعُوبَ مِثْلَمَا أَمَرَهُمُ الرَّبُّ.
যিহোৱাই তেওঁলোকক আন জাতিবোৰক ধ্বংস কৰিবলৈ যি আজ্ঞা দিছিল, তেওঁলোকে তাক নকৰিলে।
Rəbbin əmrini yerinə yetirmədilər, Dediyi xalqları məhv etmədilər.
Hina Gode da Isala: ili dunuma, ilia Godema higa: i dunu medole legema: ne sia: i. Be ilia da amo dunu hame medole legei.
তারা জাতিদেরকে ধ্বংস করল না, যেমন সদাপ্রভুু করতে আদেশ দিয়েছিলেন।
তারা জাতিদের বিনষ্ট করল না যেমন সদাপ্রভু তাদের আদেশ দিয়েছিলেন,
При това, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,
Wala nila giguba ang mga nasod sama sa gisugo ni Yahweh kanila,
Wala nila paglaglaga ang mga katawohan, Ingon sa gisugo ni Jehova kanila,
Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija.
Aisraeliwo sanawononge mitundu ya anthu monga momwe Yehova anawalamulira.
Angraeng mah nihcae khaeah paek ih lok baktih toengah, acaeng kalah kaminawk to hum o ai,
Amih taengkah BOEIPA loh a uen bangla pilnam rhoek mitmoeng sak uh pawh.
Amih taengkah BOEIPA loh a uen bangla pilnam rhoek mitmoeng sak uh pawh.
Bawipa ing awi a peeknaak amyihna, cekkhqi ing thlangkhqi cetaw am plawci sak uhy,
Israelten chidang namdang hochu Yahweh Pakai in thu anapeh dungjui in anasohjou pouvin,
BAWIPA ni a dei e patetlah sak hoeh. Miphunlouknaw raphoe laipalah ao awh.
他们不照耶和华所吩咐的 灭绝外邦人,
他們不照耶和華所吩咐的 滅絕外邦人,
上主命他們消滅異民,他們卻沒有聽命履行,
I ne istrijebiše naroda za koje im Jahve bješe naredio.
K tomu nevyplénili ani národů těch, o kterýchž jim byl Hospodin poručil,
K tomu nevyplénili ani národů těch, o kterýchž jim byl Hospodin poručil,
De udryddede ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
De ødelagde ikke Folkene, om hvilke Herren havde sagt det til dem.
De udrydded ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
Ne ok gitieko ogendini chutho kaka Jehova Nyasaye nosechikogi,
Zij hebben die volken niet verdelgd, die de HEERE hun gezegd had;
Ook verdelgden ze de volkeren niet, Zoals Jahweh het hun had bevolen;
Zij hebben die volken niet verdelgd, die de HEERE hun gezegd had;
They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them,
They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them,
They did not destroy the peoples, As Jehovah commanded them,
They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
They did not put an end to the peoples, as the Lord had said;
They destroyed not the nations which the Lord told them [to destroy];
They destroyed not the nations which the Lord told them [to destroy];
They did not destroy the nations, about which the Lord had spoken to them.
They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;
They did not destroy the nations of which the Lord spoke unto them.
They did not destroy the heathen peoples as the Lord had told them to do,
Neither destroied they the people, as the Lord had commanded them,
They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them;
They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
They did not destroy the nations, concerning whom the Lord commanded them:
They did not destroy the nations, concerning whom YHWH commanded them:
They did not destroy the nations, concerning whom Yhwh commanded them:
They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
They destroyed not the nations which the Lord told them [to destroy];
They did not exterminate the nations, that the Lord had indicated to them;
They have not destroyed the peoples, As YHWH had commanded to them,
They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them,
They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them,
They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them,
They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them,
They did not destroy the peoples, as YHWH commanded them,
They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them,
They did not destroy the nations, As Jehovah had commanded them.
They didn’t destroy the peoples, as Adonai ordered them to do,
They did not destroy the nations, as the Lord had commanded them;
They did not destroy the nations, as the Lord had commanded them;
They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them;
They destroyed not the peoples of which Yahweh had spoken to them;
Not they destroyed the peoples which he had said Yahweh to them.
not to destroy [obj] [the] people which to say LORD to/for them
Our ancestors did not destroy the people [who did not believe in Yahweh] like he told them to do.
They did not destroy the nations as Yahweh had commanded them,
They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
They didn’t destroy the peoples, as Yahweh commanded them,
They didn’t destroy the peoples, as the LORD commanded them,
They didn’t destroy the peoples, as the LORD commanded them,
They didn’t destroy the peoples, as the LORD commanded them,
They didn’t destroy the peoples, as the LORD commanded them,
They didn’t destroy the peoples, as the LORD commanded them,
Thei losten not hethen men; whiche the Lord seide to hem.
They have not destroyed the peoples, As Jehovah had said to them,
Ili ne ekstermis la popolojn, Pri kiuj diris al ili la Eternulo;
Wometsrɔ̃ ameawo abe ale si Yehowa de se na wo ene o,
Ei he hukuttaneet pakanoita, niinkuin Herra heille käskenyt oli,
He eivät hävittäneet niitä kansoja, jotka Herra oli käskenyt heidän hävittää,
Ils n'exterminèrent point les peuples que Yahweh leur avait ordonné de détruire.
Ils n'ont pas détruit les peuples, comme Yahvé le leur a ordonné,
Ils ne détruisirent point les peuples, comme l’Éternel leur avait dit;
Ils n'ont point détruit les peuples que l'Eternel leur avait dit;
Ils ne détruisirent point les nations que Dieu leur avait désignées.
Ils ne détruisirent point les peuples Que l’Éternel leur avait ordonné de détruire.
Ils n’exterminèrent pas les peuples que Yahweh leur avait ordonné de détruire.
Ils ne détruisirent pas les peuples, que l'Éternel leur avait dit de détruire.
Ils ne détruisirent point les peuples que l'Éternel leur avait signalés;
Ils ne détruisirent pas les peuples Que l'Éternel leur avait ordonné d'anéantir.
Ils n'exterminèrent point les nations, comme le Seigneur le leur avait dit;
Ils n’exterminèrent point les nations que l’Eternel leur avait désignées.
Sie vertilgten auch nicht die Völker, / Wie ihnen Jahwe geboten hatte.
Sie tilgten auch die Völker nicht, wie's ihnen doch der Herr gebot.
Sie vertilgten die Völker nicht, wie doch [W. welche] Jehova ihnen gesagt hatte;
Sie vertilgten die Völker nicht, wie doch Jehova ihnen gesagt hatte;
Sie vertilgten nicht die Völker, die zu vertilgen Jahwe ihnen befohlen hatte.
Auch vertilgten sie die Völker nicht, wie sie doch der HERR geheißen hatte,
Auch vertilgten sie die Völker nicht, wie sie doch der HERR geheißen hatte;
Sie vertilgten auch die Völker nicht, von denen der HERR es ihnen geboten,
Sie vertilgten die Völker nicht, von denen der HERR ihnen gesagt hatte;
Sie vernichteten die Völker nicht, wie Jehovah zu ihnen gesprochen hatte,
Matiigana kũniina ndũrĩrĩ icio ta ũrĩa Jehova aamaathĩte,
Δεν εξωλόθρευσαν τα έθνη τα οποία ο Κύριος προσέταξεν εις αυτούς·
οὐκ ἐξωλέθρευσαν τὰ ἔθνη ἃ εἶπεν κύριος αὐτοῖς
જેમ યહોવાહે તેઓને આજ્ઞા આપી હતી તેમ, તેઓએ તે લોકોનો નાશ કર્યો નહિ.
Yo pa t' detwi moun lòt nasyon yo jan Seyè a te mande yo fè a.
Yo pa t detwi lòt pèp yo, jan SENYÈ a te kòmande yo a,
Ba su hallakar da mutanen yadda Ubangiji ya umarce su ba,
Aole lakou i luku ae i na lahuikanaka, A Iehova i kauoha mai ai ia lakou.
לא-השמידו את-העמים-- אשר אמר יהוה להם
לֹֽא־הִ֭שְׁמִידוּ אֶת־הָֽעַמִּ֑ים אֲשֶׁ֤ר אָמַ֖ר יְהוָ֣ה לָהֶֽם׃
לֹֽא־הִ֭שְׁמִידוּ אֶת־הָֽעַמִּ֑ים אֲשֶׁ֤ר אָמַ֖ר יְהוָ֣ה לָהֶֽם׃
לֹֽא־הִשְׁמִידוּ אֶת־הָעַמִּים אֲשֶׁר אָמַר יְהֹוָה לָהֶֽם׃
לא השמידו את העמים אשר אמר יהוה להם׃
לֹֽא־הִשְׁמִידוּ אֶת־הָֽעַמִּים אֲשֶׁר אָמַר יְהוָה לָהֶֽם׃
לֹֽא־הִ֭שְׁמִידוּ אֶת־הָֽעַמִּ֑ים אֲשֶׁ֤ר אָמַ֖ר יְהוָ֣ה לָהֶֽם׃
जिन लोगों के विषय यहोवा ने उन्हें आज्ञा दी थी, उनको उन्होंने सत्यानाश न किया,
याहवेह के आदेश के अनुरूप उन्होंने उन लोगों की हत्या नहीं की,
Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
Nem semmisítették meg a népeket, melyeket mondott nekik az Örökkévaló;
Og ekki útrýmdi Ísrael þjóðunum sem fyrir voru í landinu, eins og Guð hafði skipað þeim,
Ha egbuchapụghị mba niile bi nʼala ahụ dịka Onyenwe anyị dọrọ ha aka na ntị ka ha mee.
Saanda a dinadael dagiti nasion a kas imbilin ni Yahweh kadakuada,
Bangsa-bangsa lain tidak mereka musnahkan, seperti yang diperintahkan TUHAN.
Mereka tidak memunahkan bangsa-bangsa, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada mereka,
Essi non distrussero i popoli, Che il Signore aveva lor detto;
Non sterminarono i popoli come aveva ordinato il Signore,
Essi non distrussero i popoli, come l’Eterno avea loro comandato;
かれらはヱホバの命じたまへる事にしたがはずしてもろもろの民をほろぼさず
彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、
彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、
Anama emani'naza mopafima mani'naza vahera, Ra Anumzamo'a zamahe hana hiho huno Israeli vahera huzmante'neanagi, ana nanekea amagera ante'za zamahe hanara osu'naze.
ಯೆಹೋವ ದೇವರು ಅವರಿಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ ಜನಗಳನ್ನು ಅವರು ದಂಡಿಸದೆ ಹೋದರು.
ಅನ್ಯ ಜನಾಂಗದವರನ್ನು ಸಂಹರಿಸಬೇಕೆಂಬ, ಯೆಹೋವನ ಆಜ್ಞೆಗೆ ಅವಿಧೇಯರಾಗಿ,
저희가 여호와의 명을 좇지 아니하여 이족들을 멸하지 아니하고
저희가 여호와의 명을 좇지 아니하여 이족들을 멸하지 아니하고
Elos tiana onela mwet pegan In oana ma LEUM GOD El fahk nu selos.
گەلەکانیان لەناونەبرد، وەک یەزدان فەرمانی پێ کردبوون،
Non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis:
non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis.
non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis.
Non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis:
non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis
non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis.
Tie arī neizdeldēja tās tautas, kā Tas Kungs tiem bija pavēlējis;
Babebisaki te bikolo oyo Yawe ayebisaki bango,
Abantu be baalwanyisa tebaabazikiriza nga Mukama bwe yali abalagidde,
Tsy naringany ny firenena Izay nasain’ i Jehovah naringany;
Tsy nifongore’ iareo ondatio, amy nandilia’ Iehovà hanoeñey,
യഹോവ അവരോടു കല്പിച്ചതുപോലെ അവർ ജനതകളെ നശിപ്പിച്ചില്ല.
യഹോവ തങ്ങളോടു നശിപ്പിപ്പാൻ കല്പിച്ചതുപോലെ അവർ ജാതികളെ നശിപ്പിച്ചില്ല.
യഹോവ തങ്ങളോടു നശിപ്പിപ്പാൻ കല്പിച്ചതുപോലെ അവർ ജാതികളെ നശിപ്പിച്ചില്ല.
യഹോവ അവരോടു കൽപ്പിച്ചതുപോലെ അവർ ജനതകളെ നശിപ്പിച്ചില്ല,
परमेश्वराने त्यांना आज्ञा दिल्याप्रमाणे त्यांनी राष्ट्रांचा नाश केला नाही.
သူ​တို့​သည်​ခါ​နာန်​အ​မျိုး​သား​တို့​အား သုတ်​သင်​ပစ်​ရန်​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​စေ​ခိုင်း တော်​မူ​သည့်​အ​တိုင်း​မ​ပြု​မ​လုပ်​ကြ​ဘဲ
ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူသည် အတိုင်းမပြု၊ တပါးအမျိုးသားတို့ကို မဖျက်ဆီးဘဲ နေကြ၏။
ထာဝရဘုရား မိန့် တော်မူသည် အတိုင်း မပြု၊ တပါး အမျိုးသားတို့ကို မ ဖျက်ဆီး ဘဲ နေကြ၏။
Kihai ratou i whakangaro i nga iwi i kiia nei e Ihowa ki a ratou;
Kabababhubhisanga abantu bezizwe njengalokhu ababekulaywe nguThixo,
Kabazibhubhisanga izizwe, iNkosi eyayibatshele ngazo.
परमप्रभुले तिनीहरूलाई आज्ञा गरेअनुसार तिनीहरूले जातिहरूलाई नष्‍ट पारेनन्,
De ødela ikke de folk som Herren hadde talt til dem om,
Dei øydelagde ikkje dei folki som Herren hadde tala med deim um,
ସେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଆଜ୍ଞା ପ୍ରମାଣେ ଗୋଷ୍ଠୀବର୍ଗକୁ ବିନାଶ କଲେ ନାହିଁ।
Isaan akka Waaqayyo isaan ajajetti, saboota hin balleessine;
ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਉੱਮਤਾਂ ਦਾ ਨਾਸ ਨਾ ਕੀਤਾ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਸੀ,
و آن قوم‌ها را هلاک نکردند، که درباره ایشان خداوند امر فرموده بود.
آنها، قومهایی را که خداوند گفته بود از بین ببرند، نکشتند،
Re sota pil kanikiala wei kan, me Ieowa kotin masani ong ir.
Re jota pil kanikiala wei kan, me Ieowa kotin majani on ir.
Nadto nie wytracili onych narodów, o których im był Pan powiedział.
Nie wytępili narodów, jak im to PAN nakazał.
Eles não destruíram os povos que o SENHOR tinha lhes mandado;
Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
Eles não destruíram os povos, como Yahweh lhes ordenou,
Ей н-ау нимичит попоареле пе каре ле порунчисе Домнул сэ ле нимичяскэ,
Nu au nimicit națiunile, referitor la care DOMNUL le-a poruncit,
Не истребили народов, о которых сказал им Господь,
Не истребише народе, за које им је Господ рекао;
Ne istrijebiše naroda, za koje im je Gospod rekao;
Havana kuparadza marudzi sokurayirwa kwavakaitwa naJehovha,
Не потребиша языки, яже рече Господь им.
Niso pokončali narodov, glede katerih jim je Gospod zapovedal,
Pokončali niso onih ljudstev, za katera jim je bil zapovedal Gospod;
Dadyowgiina uma ay baabbi'in, Sidii Rabbigu ugu amray iyaga,
No destruyeron los pueblos que el SEÑOR les dijo;
No destruyeron a los pueblos paganos como el Señor les había dicho,
No destruyeron los pueblos, como les ordenó Yahvé,
No destruyeron a los pueblos, Como Yavé les mandó,
No destruyeron los pueblos que Dios les había señalado;
No destruyeron los pueblos, que Jehová les dijo:
No destruyeron los pueblos que Jehová les dijo;
No pusieron fin a los pueblos, como el Señor había dicho;
Hawakuyaharibu mataifa kama Yahwe alivyowaamuru,
Hawakuyaangamiza yale mataifa kama Bwana alivyowaagiza,
De förgjorde icke de folk om vilka HERREN hade givit dem befallning,
De förgjorde ock icke de folk, som dock Herren dem budit hade;
De förgjorde icke de folk om vilka HERREN hade givit dem befallning,
Hindi nila nilipol ang mga bayan, gaya ng iniutos ng Panginoon sa kanila;
Hindi nila nilipol ang mga bansa gaya ng iniutos ni Yahweh sa kanila,
யெகோவா தங்களுக்குச் சொன்னபடி, அவர்கள் அந்த மக்களை அழிக்கவில்லை.
யெகோவா தாம் கட்டளையிட்டபடி அந்த மக்களை அவர் அழிக்கவில்லை.
యెహోవా వారికి ఆజ్ఞాపించినట్టు వారు అన్యజాతులను నాశనం చేయలేదు.
Naʻe ʻikai tenau fakaʻauha ʻae ngaahi puleʻanga, ʻaia naʻe fekau ʻe Sihova kiate kinautolu:
RAB'bin onlara buyurduğu gibi Yok etmediler halkları,
Wɔansɛe nnipa no sɛnea Awurade hyɛɛ wɔn no,
Wɔansɛe nnipa no sɛdeɛ Awurade hyɛɛ wɔn no,
Вони не знищили народів, про які сказав їм Господь,
Вони не позни́щували тих наро́дів, що Господь говорив їм про них, —
उन्होंने उन क़ौमों को हलाक न किया, जैसा ख़ुदावन्द ने उनको हुक्म दिया था,
ئۇلار پەرۋەردىگارنىڭ ئەمرىگە خىلاپلىق قىلىپ، [شۇ] يەردىكى قوۋملارنى يوقاتمىدى؛
Улар Пәрвәрдигарниң әмригә хилаплиқ қилип, [Шу] йәрдики қовмларни йоқатмиди;
Ular Perwerdigarning emrige xilapliq qilip, [Shu] yerdiki qowmlarni yoqatmidi;
Ular Pǝrwǝrdigarning ǝmrigǝ hilapliⱪ ⱪilip, [Xu] yǝrdiki ⱪowmlarni yoⱪatmidi;
Họ không hủy diệt các dân, Y như Đức Giê-hô-va đã phán dặn họ;
Họ không hủy diệt các dân, Y như Ðức Giê-hô-va đã phán dặn họ;
Họ không tiêu diệt dân địa phương, theo lệnh Chúa Hằng Hữu đã phán dạy.
Basi bunga ko batu boso bubela lutumunu lu Yave.
Wọn kò pa àwọn ènìyàn run gẹ́gẹ́ bí Olúwa ti sọ fún wọn,
Verse Count = 225

< Psalms 106:34 >