< Psalmaro 106 >
1 Haleluja! Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.
Praise ye Yah, Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For age-abiding, is his lovingkindness.
2 Kiu eldiros la potencon de la Eternulo, Aŭdigos Lian tutan gloron?
Who can relate the mighty deeds of Yahweh? can cause to be heard, all his praise?
3 Bone estas al tiuj, kiuj observas justecon, Kiuj agas bone en ĉiu tempo.
How happy! They who observe justice, He that executeth righteousness at all times.
4 Memoru min, ho Eternulo, pro favoro al Via popolo; Sendu al mi Vian savon,
Remember me, O Yahweh, when thou acceptest thy people, Visit me, with thy salvation;
5 Por ke mi vidu la bonstaton de Viaj elektitoj, Por ke mi ĝoju kun la ĝojo de Via popolo, Por ke mi triumfu kun Via heredo.
That I may look upon the welfare of thy chosen ones, That I may rejoice in the joy of thy nation, That I may glory, with thine inheritance.
6 Ni pekis kune kun niaj patroj, Ni malbonagis, ni malvirtis.
We have sinned—with our fathers, We have acted perversely, we have committed lawlessness;
7 Niaj patroj en Egiptujo ne komprenis Viajn miraklojn, Ne memoris Vian grandan bonecon; Kaj ili ribelis apud la maro, apud la Ruĝa Maro.
Our fathers, in Egypt, understood not thy wonders, They remembered not the abounding of thy lovingkindnesses, but rebelled by the sea—at the Red Sea.
8 Sed Li savis ilin pro Sia nomo, Por montri Sian potencon.
Yet he saved them, for the sake of his Name, to make known his mighty power;
9 Kaj Li ekkriis al la Ruĝa Maro, kaj ĝi elsekiĝis; Kaj Li kondukis ilin tra la abismoj, kiel tra la dezerto.
So he rebuked the Red Sea, and it dried up, And he led them through deeps, as pasture-land;
10 Kaj Li savis ilin el la mano de la malamanto, Kaj Li liberigis ilin en la mano de la malamiko.
And saved them from the hand of one full of hatred, And redeemed them out of the hand of the foe;
11 Kaj la akvo kovris iliajn kontraŭulojn; Eĉ unu el ili ne restis.
So the waters covered their adversaries, Not one from among them, was left.
12 Tiam ili ekkredis al Liaj vortoj, Ili ekkantis Lian gloron.
They believed therefore in his words, They sang his praise.
13 Sed baldaŭ ili forgesis Liajn farojn, Ili ne fidis Lian konsilon.
Soon forgat they his works, —They waited not for his counsel;
14 Ili fordonis sin al siaj kapricoj en la dezerto, Kaj ili incitis Dion en la stepo.
But lusted a lust in the desert, and tested GOD in the waste.
15 Kaj Li plenumis ilian deziron, Sed Li sendis pereon al iliaj animoj.
So he gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Ili enviis Moseon en la tendaro, Aaronon, sanktulon de la Eternulo.
And they became jealous of Moses in the camp, —of Aaron the holy one of Yahweh;
17 Malfermiĝis la tero kaj englutis Datanon, Kaj kovris la anaron de Abiram.
The earth opened and engulfed Dathan, and covered up the assembly of Abiram;
18 Kaj ekbrulis fajro en ilia anaro, Flamo forbruligis la malvirtulojn.
Then was kindled a fire in their assembly, —a flame, consumed the lawless ones.
19 Ili faris bovidon ĉe Ĥoreb, Kaj adorkliniĝis antaŭ fandaĵo.
They made a calf in Horeb, —and bowed down to a molten image;
20 Ili ŝanĝis sian honoron En bildon de bovo, kiu manĝas herbon.
Thus changed they my glory, for the similitude of an ox that eateth grass.
21 Ili forgesis Dion, sian savanton, Kiu faris grandajn farojn en Egiptujo,
They forgat GOD their saviour, who had done great things in Egypt:
22 Miraklojn en la lando de Ĥam, Timindaĵojn apud la Ruĝa Maro.
Wonders in the land of Ham, Terrible things by the Red Sea.
23 Kaj Li decidis ekstermi ilin; Sed Moseo, Lia elektito, stariĝis antaŭ Li ĉe la fendo, Por forklini Lian koleregon, ke Li ilin ne ekstermu.
Then would he have bidden to destroy them, —had not Moses his chosen, stood in the breach before him, To turn back his wrath from destroying.
24 Kaj ili malŝatis la dezirindan landon, Ili ne kredis al Lia vorto.
And they refused the delightful land, They believed not his word;
25 Ili murmuris en siaj tendoj, Kaj ne aŭskultis la voĉon de la Eternulo.
But murmured in their tents, —They hearkened not unto the voice of Yahweh.
26 Tial Li ĵuris al ili per levo de Sia mano, Por faligi ilin en la dezerto,
So he lifted up his hand unto them, that he would let them fall in the desert;
27 Kaj por disfaligi ilian semon inter la popoloj, Kaj disĵeti ilin en la landojn.
And would disperse their seed among the nations, and would scatter them throughout the lands.
28 Kaj ili aliĝis al Baal-Peor, Kaj manĝis oferricevojn de malvivuloj.
Yet they let themselves be bound to Baal-peor, —and did eat sacrifices to the dead:
29 Kaj ili kolerigis Lin per siaj faroj; Kaj disvastiĝis inter ili epidemio.
So they provoked to anger by their doings, and a plague, made a breach among them.
30 Kaj stariĝis Pineĥas kaj aranĝis juĝon; Kaj la epidemio haltis.
Then stood up Phinehas, and interposed, and stayed was the plague:
31 Kaj tio estas kalkulita al li kiel bonfaro, Por ĉiuj generacioj kaj eterne.
So it was counted unto him, for righteousness, To generation after generation, unto times age abiding.
32 Kaj ili kolerigis Lin ĉe la akvo de Meriba, Kaj pro ili fariĝis malbono al Moseo;
And they provoked by the waters of Meribah, —And it fared ill with Moses, for their sakes;
33 Ĉar ili maldolĉigis lian spiriton, Kaj li eldiris ion nepripensitan per sia buŝo.
For they embittered his spirit, and he spake rashly with his lips.
34 Ili ne ekstermis la popolojn, Pri kiuj diris al ili la Eternulo;
They destroyed not the peoples of which Yahweh had spoken to them;
35 Sed ili miksiĝis kun la popoloj Kaj lernis iliajn farojn;
But had fellowship with the nations, and learned their doings;
36 Ili servis al iliaj idoloj, Kaj ĉi tiuj fariĝis reto por ili.
Yea they served their idols, and they became to them a snare:
37 Kaj ili oferdonis siajn filojn kaj filinojn al demonoj;
Yea they sacrificed their sons and their daughters to mischievous demons;
38 Kaj ili verŝis senkulpan sangon, la sangon de siaj filoj kaj filinoj, Kiujn ili oferportis al la Kanaanaj idoloj; Kaj la tero malpuriĝis de sango.
And poured out innocent blood, the blood of their sons and their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, And the land was polluted with blood-shed;
39 Kaj ili malpuriĝis per siaj faroj, Kaj malĉastiĝis per siaj agoj.
And they became unclean by their works, and became unchaste in their doings.
40 Kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraŭ Lia popolo, Kaj Li abomenis Sian heredon;
Then was kindled the anger of Yahweh with his people, and he abhorred his own inheritance.
41 Kaj Li donis ilin en la manojn de idolanoj, Kaj iliaj malamantoj ekregis super ili.
So he delivered them up into the hand of the nations, And they who hated them, had dominion over them;
42 Kaj premis ilin iliaj malamikoj, Kaj sub la manoj de ĉi tiuj ili humiliĝis.
And their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
43 Multajn fojojn Li ilin savis; Sed ili ribeladis per siaj entreprenoj, Kaj ili senfortiĝis pro sia krimeco.
Many times, did he rescue them, —But, they, rebelled by their counsel, and sank low in their iniquity.
44 Sed Li ekrigardis ilian suferon, Kiam Li aŭdis ilian kriadon;
Then looked he on the distress which befell them, —when he heard their loud cry;
45 Kaj Li rememoris Sian interligon kun ili, Kaj Li ekbedaŭris laŭ Sia granda favorkoreco;
Then remembered he, for them, his covenant, and was moved to pity, according to the abounding of his lovingkindnesses;
46 Kaj Li aperigis kompaton por ili Ĉe ĉiuj iliaj malliberigintoj.
And granted them compassion before all their captors.
47 Savu nin, ho Eternulo, nia Dio, Kaj kolektu nin el inter la popoloj, Por glori Vian sanktan nomon, Por triumfi pro Via gloro.
Save us, O Yahweh our God, and gather us from among the nations, That we may give thanks unto thy holy Name, That we may triumph aloud in thy praise.
48 Glorata estu la Eternulo, Dio de Izrael, de eterne ĝis eterne. Kaj la tuta popolo diru: Amen. Haleluja!
Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even unto another, And all the people, shall say, Amen! Praise ye Yah!