< Psalm 106 >

1 Hallelujah! Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
Praise ye Yah, Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For age-abiding, is his lovingkindness.
2 Wer kann aussagen die Machttaten Jehovahs, kann hören lassen all Sein Lob?
Who can relate the mighty deeds of Yahweh? can cause to be heard, all his praise?
3 Selig, die das Recht halten und Gerechtigkeit tun alle Zeit!
How happy! They who observe justice, He that executeth righteousness at all times.
4 Gedenke mein, Jehovah, mit dem Wohlgefallen für Dein Volk, und suche mich heim mit Deinem Heil.
Remember me, O Yahweh, when thou acceptest thy people, Visit me, with thy salvation;
5 Daß ich sehe das Gute Deiner Auserwählten, daß ich fröhlich sei in der Fröhlichkeit Deiner Völkerschaften, mich rühme mit Deinem Erbe.
That I may look upon the welfare of thy chosen ones, That I may rejoice in the joy of thy nation, That I may glory, with thine inheritance.
6 Wir sündigten mit unseren Vätern, wir haben Missetat, Ungerechtigkeit begangen.
We have sinned—with our fathers, We have acted perversely, we have committed lawlessness;
7 Unsere Väter in Ägypten begriffen Deine Wunder nicht, gedachten nicht Deiner vielen Barmherzigkeit, und sie widersetzten sich am Meer, am Meere des Schilfs.
Our fathers, in Egypt, understood not thy wonders, They remembered not the abounding of thy lovingkindnesses, but rebelled by the sea—at the Red Sea.
8 Er aber rettete sie um Seines Namens willen, um Seine Macht kund zu tun.
Yet he saved them, for the sake of his Name, to make known his mighty power;
9 Und Er bedrohte das Schilfmeer, und es trocknete aus, und Er ließ sie durch Abgründe gehen wie durch die Wüste.
So he rebuked the Red Sea, and it dried up, And he led them through deeps, as pasture-land;
10 Und Er rettete sie aus des Hassers Hand, und aus des Feindes Hand erlöste Er sie.
And saved them from the hand of one full of hatred, And redeemed them out of the hand of the foe;
11 Und Wasser bedeckten ihre Dränger, nicht einer blieb von ihnen übrig.
So the waters covered their adversaries, Not one from among them, was left.
12 Und sie glaubten an Seine Worte, sie sangen Sein Lob.
They believed therefore in his words, They sang his praise.
13 Eilig hatten Seine Werke sie vergessen, warteten nicht auf Seinen Ratschluß.
Soon forgat they his works, —They waited not for his counsel;
14 Und es gelüstete sie in der Wüste ein Gelüste, und sie versuchten Gott im Wüstenland.
But lusted a lust in the desert, and tested GOD in the waste.
15 Und Er gab ihnen ihr Erbetenes, sandte aber Magerkeit in ihre Seele.
So he gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Und sie eiferten wider Mose in dem Lager, wider Aharon, den Heiligen Jehovahs.
And they became jealous of Moses in the camp, —of Aaron the holy one of Yahweh;
17 Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und überdeckte Abirams Gemeinde.
The earth opened and engulfed Dathan, and covered up the assembly of Abiram;
18 Und es brannte Feuer in ihrer Gemeinde, und die Flamme entflammte die Ungerechten.
Then was kindled a fire in their assembly, —a flame, consumed the lawless ones.
19 Am Choreb machten sie ein Kalb und beteten das Gußbild an,
They made a calf in Horeb, —and bowed down to a molten image;
20 Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit mit dem Vorbilde eines Ochsen, der das Kraut frißt.
Thus changed they my glory, for the similitude of an ox that eateth grass.
21 Sie vergaßen des Gottes, Der sie gerettet, Der in Ägypten Großes tat.
They forgat GOD their saviour, who had done great things in Egypt:
22 Wunder im Lande Cham, Furchtbares an dem Meere des Schilfs.
Wonders in the land of Ham, Terrible things by the Red Sea.
23 Und Er sagte, Er wollte sie vernichten, wenn Mose, Sein Auserwählter, nicht vor Ihm vor den Riß gestanden wäre, um Seinen Grimm vom Verderben zurückzuwenden.
Then would he have bidden to destroy them, —had not Moses his chosen, stood in the breach before him, To turn back his wrath from destroying.
24 Und sie verschmähten das begehrte Land, sie glaubten Seinem Worte nicht.
And they refused the delightful land, They believed not his word;
25 Und sie beschwerten sich in ihren Zelten, und hörten nicht auf Jehovahs Stimme.
But murmured in their tents, —They hearkened not unto the voice of Yahweh.
26 Und Er hob Seine Hand auf wider sie, sie zu fällen in der Wüste.
So he lifted up his hand unto them, that he would let them fall in the desert;
27 Und ihren Samen unter die Völkerschaften fallen zu lassen, und sie in die Länder zu zersprengen.
And would disperse their seed among the nations, and would scatter them throughout the lands.
28 Und sie klammerten sich an Baal-Peor und aßen die Opfer der Toten.
Yet they let themselves be bound to Baal-peor, —and did eat sacrifices to the dead:
29 Und reizten Ihn durch ihr Tun, daß eine Plage ausbrach unter ihnen.
So they provoked to anger by their doings, and a plague, made a breach among them.
30 Und Phinechas stand da und schlichtete, und der Plage ward Einhalt getan.
Then stood up Phinehas, and interposed, and stayed was the plague:
31 Und ihm ward es zur Gerechtigkeit gerechnet ins Geschlecht und Geschlecht in Ewigkeit.
So it was counted unto him, for righteousness, To generation after generation, unto times age abiding.
32 Und sie reizten zur Entrüstung am Wasser Meribah, und es war übel mit Mose um ihretwillen.
And they provoked by the waters of Meribah, —And it fared ill with Moses, for their sakes;
33 Denn sie erbitterten den Geist ihm, und es entfuhr seinen Lippen.
For they embittered his spirit, and he spake rashly with his lips.
34 Sie vernichteten die Völker nicht, wie Jehovah zu ihnen gesprochen hatte,
They destroyed not the peoples of which Yahweh had spoken to them;
35 Und vermengten sich mit den Völkerschaften und lernten ihr Tun;
But had fellowship with the nations, and learned their doings;
36 Und sie dienten ihren Götzenbildern und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
Yea they served their idols, and they became to them a snare:
37 Und sie opferten den Dämonen ihre Söhne und Töchter.
Yea they sacrificed their sons and their daughters to mischievous demons;
38 Und sie vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzenbildern Kanaans opferten, und das Land ward durch Blut entheiligt.
And poured out innocent blood, the blood of their sons and their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, And the land was polluted with blood-shed;
39 Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke, und buhlten durch ihr Tun.
And they became unclean by their works, and became unchaste in their doings.
40 Und es entbrannte Jehovahs Zorn wider Sein Volk, und Sein Erbe ward Ihm zum Greuel.
Then was kindled the anger of Yahweh with his people, and he abhorred his own inheritance.
41 Und Er gab sie in der Völkerschaften Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
So he delivered them up into the hand of the nations, And they who hated them, had dominion over them;
42 Und ihre Feinde unterdrückten sie, und sie wurden unter ihre Hand gebeugt.
And their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
43 Viel Male errettete Er sie, doch sie widersetzten sich in ihrem Ratschlusse, und schwanden dahin in ihrer Missetat.
Many times, did he rescue them, —But, they, rebelled by their counsel, and sank low in their iniquity.
44 Und Er sah ihre Drangsal, wie Er ihren Angstschrei hörte.
Then looked he on the distress which befell them, —when he heard their loud cry;
45 Und Er gedachte ihnen an Seinen Bund, und es gereute Ihn nach Seiner vielen Barmherzigkeit.
Then remembered he, for them, his covenant, and was moved to pity, according to the abounding of his lovingkindnesses;
46 Und Er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen führten.
And granted them compassion before all their captors.
47 Rette uns, Jehovah, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Völkerschaften, auf daß wir bekennen den Namen Deiner Heiligkeit und preisen Dein Lob.
Save us, O Yahweh our God, and gather us from among the nations, That we may give thanks unto thy holy Name, That we may triumph aloud in thy praise.
48 Gesegnet sei Jehovah, der Gott Israels, von Ewigkeit und zu Ewigkeit! und alles Volk spreche: Amen. Hallelujah!
Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even unto another, And all the people, shall say, Amen! Praise ye Yah!

< Psalm 106 >