< Acts 14:24 >
They passed through Pisidia and came to Pamphylia.
Unuzu kidun, an Paul nin Barnabas, wa kata udu pisidiya inin da Upampiliya.
وَلَمَّا ٱجْتَازَا فِي بِيسِيدِيَّةَ أَتَيَا إِلَى بَمْفِيلِيَّةَ. |
ثُمَّ سَافَرَا مِنْ مُقَاطَعَةِ بِيسِيدِيَّةَ، وَوَصَلا إِلَى بَمْفِيلِيَّةَ. |
ܘܟܕ ܐܬܟܪܟܘ ܒܐܬܪܐ ܕܦܝܤܝܕܝܐ ܐܬܘ ܠܗܘܢ ܠܦܡܦܘܠܝܐ |
Եւ անցնելով Պիսիդիայի մէջէն՝ գացին Պամփիւլիա:
ইয়াৰ পাছত তেওঁলোক পিচিদিয়া প্রদেশৰ মাজেদি পাম্ফুলিয়ালৈ আহিল।
Pisidiya bölgəsindən keçərək Pamfiliyaya gəldilər.
La cin cuken mor Bicidiya ci lam Bamfiliya.
Guero Pisidia iraganic, ethor citecen Phamphyliara.
Ela da Bisidia soge golili baligili, Ba: mafilia sogega doaga: i.
পরে তাঁরা পিষিদিয়ার দেশের মধ্যে দিয়ে গিয়ে পাম্ফুলিয়া দেশে পৌঁছালেন।
পিষিদিয়া অতিক্রম করে তাঁরা গেলেন পাম্ফুলিয়ায়।
फिरी तैना पिसिदिया इलाके मरां निस्तां पंफूलिया इलाके मां पुज़े।
कने पिसिदिया प्रदेश ला होंदे होए सै पंफूलिया जिल्ले च जाई पुज्जे;
ହଃଚେ ସେମଃନ୍ ପିସିଦିଆ ବାଟ୍ ଦଃୟ୍, ପପୁଲିଆ ଆୟ୍ଲାୟ୍ ।
P'sdiyanowere beshat P'nfli maants boami,
Mle ba zrenzu ni Pisidia nda ye ri ni Pamphylia.
И като минаха през Писидия, дойдоха в Памфилия;
Unya sila milabay sa Pisidia ug miabot sa Pamfilia.
Ug unya milatas sila sa Pisidia ug miabut sa Panfilia.
Ya manmalofan y inanaco Pisidia, ya manmato Pamfilia.
ᏆᏏᏗᏱᏃ ᎤᏂᎶᏐᏅ ᏆᎻᏈᎵᏱ ᏭᏂᎷᏤᎢ.
Atadutsa Pisidiya, anafika ku Pamfiliya.
Pisidih hne avan üng cit hü ni lü, Pampulih hnea phaki xawi.
Pisidia prae to poeng hoi pacoengah, Pamphylia prae ah a caeh hoi.
Te phoeiah Pisidia te a paan rhoi tih Pamphylia la pawk rhoi.
Te phoeiah Pisidia te a paan rhoi tih Pamphylia la pawk rhoi.
Pisidia qam ce ani poeng coengawh, Pamphylia qam khuina cet hy nih,
Taciang amate in Pisidia ngam sung theampo a kantan zawk uh ciang in, Pamphylia theng uh hi.
Chuin amani Pisidia jotpaiyin Pamphylia chan achekit lhon in ahi.
Hahoi teh Pawl hoi Barnabas teh Pisidia ram a tapoung roi teh Pamfilia ram lah a pha roi.
二人经过彼西底,来到旁非利亚。
二人經過彼西底,來到旁非利亞。
然后经过彼西底来到旁非利亚。
以後,他們又經過丕息狄雅來到旁非里雅,
Che Paolo ni che Banaba paŵapitaga ku Pisidia ŵaiche ku chilambo cha Pamfilia.
⳿ⲉⲧⲁⲩⲥⲉⲛ ϯⲡⲓⲥⲓⲇⲓⲁ ⲇⲉ ⲁⲩ⳿ⲓ ⳿ⲉϯ ⲡⲁⲙⲫⲩⲗⲓ⳿ⲁ.
ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲙⲟⲩϣⲧ ⲛⲧⲡⲏⲥⲓⲇⲓⲁ ⲁⲩⲉⲓ ⲉⲡⲉⲣⲅⲏ ⲛⲧⲡⲁⲙⲫⲩⲗⲓⲁ
ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲉⲣⲟⲩⲙⲟⲩϣⲧ̅ ⲛ̅ⲧⲡⲏⲥⲓⲇⲓⲁ ⲁⲩⲉⲓ ⲉⲡⲉⲣⲅⲏ ⲛ̅ⲧⲡⲁⲙⲫⲩⲗⲓⲁ.
ⲈⲦⲀⲨⲤⲈⲚ ϮⲠⲒⲤⲒⲆⲒⲀ ⲆⲈ ⲀⲨⲒ ⲈϮⲠⲀⲘⲪⲨⲖⲒⲀ.
Pošto su prešli Pizidiju, stigoše u Pamfiliju.
A prošedše Pisidii, přišli do Pamfylie,
A prošedše Pisidii, přišli do Pamfylie,
Pisidií tentokrát jen prošli,
Og de droge igennem Pisidien og kom til Pamfylien.
Og de droge igennem Pisidien og kom til Pamfylien.
Og de droge igennem Pisidien og kom til Pamfylien.
ପିସିଦିଆ ବାଟ୍ଦେଇ ସେମନ୍ ପପୁଲିଆଇ ଆଇଲାଇ ।
Negiluwo piny Pisidia mi gichopo Pamfilia,
Mpawo bakayinda mu Pisidiya akuyosika ku Pamfuliya.
En Pisidie doorgereisd hebbende, kwamen zij in Pamfylie.
Vervolgens trokken ze Pisidië door, en kwamen in Pamfúlië.
En Pisidie doorgereisd hebbende, kwamen zij in Pamfylie.
And after passing through Pisidia, they came to Pamphylia.
They passed through Pisidia and came to Pamphylia.
And they passed through Pisidia, and came to Pamphylia.
And having passed through Pisidia, they came into Pamphylia;
After passing through Pisidia, they came to Pamphylia.
And they went through Pisidia and came to Pamphylia.
After passing through Pisidia, they came to Pamphylia,
And traveling by way of Pisidia, they arrived in Pamphylia.
And having passed through Pisidia they came to Pamphylia,
And passing through Pisidia, they came into Pamphylia.
After going through Pisidia, they came to Pamphilia.
They passed through Pisidia, and arrived in Pamphylia.
Thus they went throughout Pisidia, and came to Pamphylia.
And having come through Pisidia, they came into Pamphylia.
Then passing through Pisidia, they came unto Pamphylia.
And passing through Pisidia, they came to Pamphylia.
And after they had passed throughout Pisidia, they came to Pamphylia.
And after they had passed throughout Pisidia, they came to Pamphylia.
And after they had passed throughout Pisidia, they came to Pamphylia.
And after they had passed throughout Pisidia, they came to Pamphylia.
And after they had passed throughout Pisidia, they came to Pamphylia.
And after they had passed throughout Pisidia, they came to Pamphylia.
And having passed through Pisidia, they came to Pamphylia,
And passing through Pisidia, they came to Pamphylia.
Then passing through Pisidia they came to Pamphylia and,
They passed through Pisidia, and came to Pamphylia.
They passed through Pisidia, and came to Pamphylia.
They passed through Pisidia, and came to Pamphylia.
They passed through Pisidia, and came to Pamphylia.
They passed through Pisidia, and came to Pamphylia.
They passed through Pisidia, and came to Pamphylia.
And having gone through Pisidia, they came to Pamphylia;
Paul and Barnabas then went through Pisidia, and came into Pamphylia,
Paul and Barnabas then went through Pisidia, and came into Pamphylia,
And they passed through Pisidia, and came to Pamphylia.
And, passing through Pisidia, they came into Pamphylia;
And having passed through Pisidia they came to (*no*) Pamphylia,
and to pass through the/this/who Pisidia to come/go toward (the/this/who *no*) Pamphylia
And when they had gone through the country of Pisidia, they came to Pamphylia,
And when they had travelled over the region of Pisidia they came to Pamphylia.
After Paul and Barnabas had traveled through Pisidia [district], they went [south] to Pamphylia [district].
Paul and Barnabas then went through Pisidia, and came into Pamphylia,
And they went thorow out Pisidia and came into Paphilia
Then they passed through Pisidia and came to Pamphylia.
And after they had passed throughout Pisidia, they came to Pamphylia.
And after they had passed throughout Pisidia, they came to Pamphylia.
Then passing through Pisidia they came into Pamphylia;
They passed through Pisidia and came to Pamphylia.
They passed through Pisidia and came to Pamphylia.
They passed through Pisidia and came to Pamphylia.
They passed through Pisidia and came to Pamphylia.
They passed through Pisidia and came to Pamphylia.
They passed through Pisidia and came to Pamphylia.
And thei passiden Persidie, and camen to Pamfilie;
And having passed through Pisidia, they came to Pamphylia,
Kaj trairinte Pisidion, ili venis en Pamfilion.
Azɔ woyi woƒe mɔzɔzɔ dzi to Pisidia nuto me va ɖo Pamfilia alo Terki.
Ja he vaelsivat lävitse Pisidian ja tulivat Pamphiliaan.
Ja he kulkivat läpi Pisidian ja tulivat Pamfyliaan;
En zij trokken door Pisidië en kwamen in Pamfylië.
Traversant ensuite la Pisidie, ils vinrent en Pamphylie,
Ils traversèrent la Pisidie et arrivèrent en Pamphylie.
Et ayant traversé la Pisidie, ils vinrent en Pamphylie;
Puis ayant traversé la Pisidie, ils allèrent en Pamphylie.
Puis ayant annoncé la parole du Seigneur à Perge, ils descendirent à Attalie,
Traversant ensuite la Pisidie, ils vinrent en Pamphylie,
Traversant ensuite la Pisidie, ils vinrent en Pamphylie,
Puis ils traversèrent la Pisidie et vinrent en Pamphylie.
Puis, ayant traversé la Pisidie, ils vinrent en Pamphylie.
Et, ayant traversé la Pisidie, ils vinrent en Pamphylie,
Ils traversèrent ensuite la Pisidie, vinrent en Pamphylie
Ayant traversé la Pisidie, ils vinrent en Pamphylie.
Phiisidiyara adhdhidi Phimifiliya yida.
Dann zogen sie durch Pisidien und kamen nach Pamphylien.
Sie kamen dann über Pisidien nach Pamphylien
Und nachdem sie Pisidien durchzogen hatten, kamen sie nach Pamphylien;
Und nachdem sie Pisidien durchzogen hatten, kamen sie nach Pamphylien;
Und nachdem sie Pisidia durchzogen, giengen sie nach Pamphylia.
Und zogen durch Pisidien und kamen nach Pamphylien.
Und zogen durch Pisidien und kamen nach Pamphylien
Als sie dann Pisidien durchzogen hatten, kamen sie nach Pamphylien,
Und sie durchzogen Pisidien und kamen nach Pamphylien.
Sie zogen sodann durch Pisidien und kamen nach Pamphylien;
Thuutha wa gũtuĩkanĩria Pisidia, magĩkinya Pamufilia,
Phisidiya biittaa kanthidi aadhdhidi Phinfiliya bidosona.
Lani yapuoli bi den poandi Pisili diema nni ki pundi panfili ya diema nni.
ke bi puodi Pisidi ki pundi Panfili.
και διελθοντες την πισιδιαν ηλθον εις παμφυλιαν
Και διελθόντες την Πισιδίαν ήλθον εις Παμφυλίαν,
και διελθοντες την πισιδιαν ηλθον εις παμφυλιαν
και διελθοντεσ την πισιδιαν ηλθον εισ παμφυλιαν
καὶ διελθόντες τὴν Πισιδίαν ἦλθον εἰς Παμφυλίαν,
καὶ διελθόντες τὴν Πισιδίαν ἦλθον εἰς τὴν Παμφυλίαν,
καὶ διελθόντες τὴνΠισιδίαν ἦλθον εἰς ⸀τὴν Παμφυλίαν,
καὶ διελθόντες τὴν Πισιδίαν ἦλθον εἰς (τὴν *no*) Παμφυλίαν,
και διελθοντες την πισιδιαν ηλθον εις παμφυλιαν
Καὶ διελθόντες τὴν Πισιδίαν, ἦλθον εἰς τὴν Παμφυλίαν,
και διελθοντες την πισιδιαν ηλθον εις παμφυλιαν
Καὶ διελθόντες τὴν Πισιδίαν ἦλθον εἰς Παμφυλίαν.
και διελθοντες την πισιδιαν ηλθον εις παμφυλιαν
Καὶ διελθόντες τὴν Πισιδίαν ἦλθον εἰς Παμφυλίαν.
και διελθοντες την πισιδιαν ηλθον εις παμφυλιαν
και διελθοντες την πισιδιαν ηλθον εις παμφυλιαν
Καὶ διελθόντες τὴν Πισιδίαν ἦλθον εἰς τὴν Παμφυλίαν,
και διελθοντες την πισιδιαν ηλθον εις την παμφυλιαν
και διελθοντες την πισιδιαν ηλθον εις παμφυλιαν
καὶ διελθόντες τὴν Πισιδίαν ἦλθον εἰς τὴν Παμφυλίαν,
ପିସିଦିଆ ବିଚେ ମେଇଂ ପଂପୁଲିୟାନ୍ନିଆ ପାଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ ।
પછી તેઓ પીસીદિયા થઈને પામ્ફૂલિયા આવ્યા.
Yo travèse peyi Pisidi, yo rive nan Panfili.
Konsa, yo te travèse Pisidie, pou rive Pamphylie.
फेर पिसिदिया परदेस तै होन्दे होए वे पंफूलिया परदेस पोहचे,
Bayan sun bi ta Fisidiya, sai suka zo cikin Famfiliya,
Sa'annan sun bi ta Bisidiya suka kai Bamfiliya.
Kaahele ae la laua ia Pisidia, a hiki ae la i Pamepulia.
לאחר מכן המשיכו השניים במסעם חזרה, ועברו דרך פיסידיה ופמפוליה. |
ויעברו בפיסדיא ויבאו אל פמפוליא׃ |
और पिसिदिया से होते हुए वे पंफूलिया में पहुँचे;
पिसिदिया क्षेत्र में से जाते हुए वे पम्फ़ूलिया नगर में आए.
És Pizidián átmenve elmentek Pamfiliába,
És Pisidián általmenvén, menének Pamfiliába.
Á heimleiðinni fóru þeir um Pisidíu og Pamfýlíu
Ha sitere nʼakụkụ Pisidia garuo Pamfilia.
Kalpasanna, nagnada idiay Pisidia ket dimtengda idiay Pamfilia.
Sesudah itu Paulus dan Barnabas meneruskan perjalanan mereka melewati daerah Pisidia dan sampai ke Pamfilia.
Mereka berjalan kembali melalui daerah Pisidia, dan tiba di wilayah Pamfilia.
Mereka menjelajah seluruh Pisidia dan tiba di Pamfilia.
Sesudah itu, mereka berdua berjalan kembali melewati provinsi Pisidia, lalu tiba di provinsi Pamfilia.
Uugwa ai akiile mu Pisidia, ai apikile mu Pamfilia.
E, traversata la Pisidia, vennero in Panfilia.
Attraversata poi la Pisidia, raggiunsero la Panfilia
E traversata la Pisidia, vennero in Panfilia.
Waha watrsi ubisidiya wabiki ubamfiliya.
かくてピシデヤを經てパンフリヤに到り、
ピシディアを通って,パンフィリアにやって来た。
それから、ふたりはピシデヤを通過してパンフリヤにきたが、
ふたりはピシデヤを通ってパンフリヤに着き、
斯てピシジア[州]を経てパンフィリア[州]に至りしが、
ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ପିସିଦିଆ ଗଡ଼ାଗଡ୍ ପମ୍ପୁଲିଆନ୍ ଜିର୍ରାଜି ।
Ri Pablo rachiꞌl ri Bernabé xiꞌkꞌow chi bꞌik pa ri tinimit Pisidia xoꞌpan pa ri tinimit Panfilia.
Ananteti Pisidi'a distrikifi ufreke agatera'azamoke, Pamfilia provinsifi ehanati'na'e.
ತರುವಾಯ ಪಿಸಿದ್ಯವನ್ನು ದಾಟಿಕೊಂಡು, ಪಂಫುಲ್ಯದೊಳಗೆ ಬಂದರು,
ತರುವಾಯ ಪಿಸಿದ್ಯ ಸೀಮೆಯನ್ನು ಹಾದು ಪಂಫುಲ್ಯ ಸೀಮೆಗೆ ಬಂದು,
Okumala mbhalabha Pisidia, nibhakinga Pamfilia.
Pu vakhagenda khuu Pisidia, vakhafikha khuu Pamfilia.
Kisha bhapelili kupisidia, bhafikili pamfilia.
비시디아 가운데로 지나가서 밤빌리아에 이르러
비시디아 가운데로 지나가서 밤빌리아에 이르러
비시디아 가운데로 지나가서 밤빌리아에 이르러
Tukun eltal forfor fin acn nukewa lun Pisidia, eltal tuku nu Pamphylia.
Chiva hita inzila ya Pisidiya kwiza kwa Pampiliya.
ئینجا بە پیسیدیادا تێپەڕین و گەیشتنە پامفیلیا. |
ଡା଼ୟୁ ଏ଼ୱାରି ପିସିଦିୟା ନା଼ସ୍କାଟି ପଂପୁଲିୟାତା ୱା଼ତେରି,
Transeuntesque Pisidiam, venerunt in Pamphyliam,
Transeuntesque Pisidiam, venerunt in Pamphyliam,
Transeuntesque Pisidiam, venerunt in Pamphyliam,
Transeuntesque Pisidiam, venerunt in Pamphyliam,
transeuntesque Pisidiam venerunt Pamphiliam
Transeuntesque Pisidiam, venerunt in Pamphyliam,
Un pārstaigājuši Pisidiju, tie nāca uz Pamfiliju.
Sima na bango koleka etuka ya Pisidi, bakomaki na Pafili.
तब पिसिदिया सी होतो हुयो हि पंफूलिया पहुंच्यो;
Awo ne batambula ne bayita mu Pisidiya ne batuuka e Panfuliya,
तेबे सेयो पिसिदिया प्रदेशो रे ऊँदे ऊए पंफूलिया प्रदेशो रे पऊँछे।
Ary rehefa nandeha namaky an’ i Pisidia izy, dia tonga tany Pamfylia.
Niranga i Pisidia iereo, le nipok’ e Pamfilià añe;
അവർ പിസിദ്യയിൽകൂടി കടന്നു പംഫുല്യയിൽ എത്തി,
അവർ പിസിദ്യയിൽകൂടി കടന്നു പംഫുല്യയിൽഎത്തി,
അവർ പിസിദ്യയിൽകൂടി കടന്നു പംഫുല്യയിൽഎത്തി,
പിസിദ്യയിലൂടെ സഞ്ചരിച്ച് അവർ പംഫുല്യാപ്രവിശ്യയിലെത്തി.
Makhoina Pisidia-gi lam phaoraga Pamphylia-da laklammi.
पौल आणि बर्णबा पिसिदिया प्रदेशातून गेले नंतर ते पंफुलिया येथे आले.
ତାୟମ୍ତେ ଇନ୍କିନ୍ ପିସିଦିଆ ପାର୍ଗାନ୍ ହରାତେ ସେନ୍କେଦ୍ତେ ପାମ୍ପିଲିଆ ଜିଲ୍ଲାତେକିନ୍ ହିଜୁଃୟାନା ।
Bhakapitilanjeje ku shilambo sha ku Pishidia, gubhaikengenenje ku Pampilia.
ပေါလုနှင့်ဗာနဗသည်ဝိသိဒိပြည်ကိုဖြတ် သွားပြီးနောက် ပံဖုလိပြည်သို့ရောက်ကြ၏။-
ပိသိဒိပြည်တပြည်လုံးကို ရှောက်သွား၍ ပံဖုလိပြည်သို့ ရောက်လျှင်၊
ပိသိဒိ ပြည်တစ်ပြည်လုံးကို ရှောက်သွား ၍ ပံဖုလိ ပြည်သို့ ရောက် လျှင်၊
Na ka ka haere raua na waenganui o Pihiria, tae tonu atu ki Pamapuria.
Aru etu pichete duijon Pisidia jaga paar kori kene Pamphylia te ahi jaise.
Pisidia hah adi daan kah nyu ano, Pamphilia ni thok nyuuta.
Sebehambe bedlula ePhisidiya, bafika ePhamfiliya,
Basebedabula iPisidiya baya ePamfiliya.
Boka po baptya ku'Pisidia, pabaikite Pamfilia.
त्यसपछि तिनीहरू पिसिदिया हुँदै पाम्फिलिया आए ।
Pevamalili kupitila Pisidia ndi vakahika Pamfulia.
Efterat de så hadde draget igjennem Pisidia, kom de til Pamfylia,
Så reiste Paulus og Barnabas tilbake gjennom provinsene Pisidia og Pamfylia.
Og dei drog gjenom Pisidia og kom til Pamfylia;
ପରେ ସେମାନେ ପିସିଦିଆ ଦେଶ ମଧ୍ୟ ଦେଇ ପଂଫୂଲିଆ ଦେଶକୁ ଆସିଲେ,
Phisiidiyaa keessa darbanii Phamfiliyaa seenan.
ਤਾਂ ਉਹ ਪਿਸਿਦਿਯਾ ਵਿੱਚੋਂ ਦੀ ਲੰਘ ਕੇ ਪਮਫ਼ੁਲਿਯਾ ਵਿੱਚ ਆਏ।
ପାଚେ ହେୱାର୍ ପିସିଦିଆ ନିପ ହିଜ଼ି ପଂପୁଲିଆତ ୱାତାର୍,
و از پیسیدیه گذشته به پمفلیه آمدند. |
پس از آن، از راه پیسیدیه به پمفلیه سفر کردند. |
Pawapititi kala muisi ya Pisidiya, wasokiti Pamfiliya.
Ira kakan sili Pisidien ap lel ong Pampilien.
Ira kakan jili Pijidien ap lel on Pampilien.
A przeszedłszy Pisydyję, przyszli do Pamfilii.
Potem przez Pizydię przybyli z powrotem do Pamfilii.
Potem przeszli przez Pizydię i przybyli do Pamfilii.
E tendo passado por Pisídia, vieram à Panfília.
Passando depois por Pisidia, dirigiram-se a Pamphylia.
Passando depois por Pisídia, dirigiram-se a Pamphylia.
Depois de viajarem Paulo e Barnabé pelo [distrito de ]Pisídia, eles se dirigiram [ao sul, ao distrito ]de Panfilia.
Os dois passaram pela Pisídia e chegaram na Panfília.
Eles passaram por Pisidia e vieram para Pamphylia.
Тунчи онэ прожыле Писидия тай авиле андэ Памфилия.
Тунчи вонэ проджиле Писидия тай авиле дэ Памфилия.
Ау трекут апой прин Писидия, ау венит ын Памфилия,
Și după ce au trecut prin Pisidia, au venit la Pamfilia.
Au trecut prin Pisidia și au ajuns în Pamfilia.
Basa ma, Paulus no Barnabas lao tungga nusa Pisidia, de risiꞌ nusa Pamfilia.
Потом, пройдя через Писидию, пришли в Памфилию
Bhashila hu Pisidia, bhafiha hu Pamfilia.
Pisidia ram an sir zoiin chu Pamphylia ram an hong tunga.
pisidiyAmadhyena pAmphuliyAdezaM gatavantau|
পিসিদিযামধ্যেন পাম্ফুলিযাদেশং গতৱন্তৌ|
পিসিদিযামধ্যেন পাম্ফুলিযাদেশং গতৱন্তৌ|
ပိသိဒိယာမဓျေန ပါမ္ဖုလိယာဒေၑံ ဂတဝန္တော်၊
pisidiyAmadhyEna pAmphuliyAdEzaM gatavantau|
पिसिदियामध्येन पाम्फुलियादेशं गतवन्तौ।
પિસિદિયામધ્યેન પામ્ફુલિયાદેશં ગતવન્તૌ|
pisidiyāmadhyena pāmphuliyādeśaṁ gatavantau|
pisidiyāmadhyēna pāmphuliyādēśaṁ gatavantau|
pisidiyAmadhyena pAmphuliyAdeshaM gatavantau|
ಪಿಸಿದಿಯಾಮಧ್ಯೇನ ಪಾಮ್ಫುಲಿಯಾದೇಶಂ ಗತವನ್ತೌ|
បិសិទិយាមធ្យេន បាម្ផុលិយាទេឝំ គតវន្តៅ។
പിസിദിയാമധ്യേന പാമ്ഫുലിയാദേശം ഗതവന്തൗ|
ପିସିଦିଯାମଧ୍ୟେନ ପାମ୍ଫୁଲିଯାଦେଶଂ ଗତୱନ୍ତୌ|
ਪਿਸਿਦਿਯਾਮਧ੍ਯੇਨ ਪਾਮ੍ਫੁਲਿਯਾਦੇਸ਼ੰ ਗਤਵਨ੍ਤੌ|
පිසිදියාමධ්යේන පාම්ඵුලියාදේශං ගතවන්තෞ|
பிஸிதி³யாமத்⁴யேந பாம்பு²லியாதே³ஸ²ம்’ க³தவந்தௌ|
పిసిదియామధ్యేన పామ్ఫులియాదేశం గతవన్తౌ|
ปิสิทิยามเธฺยน ปามฺผุลิยาเทศํ คตวนฺเตาฯ
པིསིདིཡཱམདྷྱེན པཱམྥུལིཡཱདེཤཾ གཏཝནྟཽ།
پِسِدِیامَدھْیینَ پامْپھُلِیادیشَں گَتَوَنْتَو۔ |
pisidiyaamadhyena paamphuliyaade"sa. m gatavantau|
И прошавши Писидију дођоше у Памфилију.
I prošavši Pisidiju doðoše u Pamfiliju.
Mme ba ralala Pisidia go ya kwa Pamfilia,
Zvino vakati vagura nePisidhiya vakasvika Pamufiriya.
Shure kwokupinda kwavo nomuPisidhia, vakasvika muPamufiria,
И прошедша Писидию, приидоста в Памфилию:
In potem, ko sta prepotovala skozi vso Pizidijo, sta prišla v Pamfilijo.
In prešla sta Pisidijo in prišla v Pamfilijo.
Balapitilila mucishi ca Pisidiya ne kushika ku Pamfuliya.
Markaasay sii dhex mareen Bisidiya oo yimaadeen Bamfuliya.
Y pasando por Pisidia vinieron a Panfilia.
Y pasaron por Pisidia, y llegaron a Panfilia.
Pasaron por Pisidia y llegaron a Panfilia.
Pasaron por Pisidia y llegaron a Panfilia.
Recorrida la Pisidia llegaron a Panfilia,
Y pasando por Pisidia vinieron a Pamfilia.
Y pasando por Pisidia vinieron á Pamphylia.
Y pasando por Pisidia vinieron á Pamphylia.
Pasaron por Pisidia y llegaron a Panfilia.
Kisha walipita katika Pisidia, walifika Pamfilia.
Baada ya kupitia katika nchi ya Pisidia, walifika Pamfulia.
Kisha wakapitia Pisidia wakafika Pamfilia.
Sedan färdades de vidare genom Pisidien och kommo till Pamfylien.
Och de foro igenom Pisidien, och kommo in uti Pamphylien.
Sedan färdades de vidare genom Pisidien och kommo till Pamfylien.
At kanilang tinahak ang Pisidia, at nagsiparoon sa Pamfilia.
Pagkatapos, dumaan sila sa Pisidia at dumating sa Panfilia.
Pisidia gv mooku nga vngnyaro koching bv, bunu Pampilia lo aatoku.
பின்பு பிசீதியா நாட்டைக் கடந்து, பம்பிலியா நாட்டிற்கு வந்து,
அவர்கள் பிசீதியா வழியாகப்போய், பின்பு பம்பிலியாவுக்கு வந்தார்கள்.
తరువాత పిసిదియ ప్రాంతమంతటా సంచరించి పంఫూలియ వచ్చారు.
Pea kuo ʻosi ʻa Pisitia, ʻi heʻena ʻalu, pea na hoko ki Pamifilia.
Pisidya bölgesinden geçerek Pamfilya'ya geldiler.
Wofi Pisidia no wɔbaa Pamfilia.
Wɔfiri Pisidia no, wɔbaa Pamfilia.
Далі, пройшовши Пісідію, [Павло та Варнава] прийшли до Памфілії.
Як вони ж перейшли Пісіді́ю, прибули в Памфілі́ю;
І, перейшовши Писидию, прийшли в Памфилию.
और पिसदिया मुल्क में से होते हुए पम्फ़ीलिया मुल्क में पहुँचे।
ئىككىيلەن پىسىدىيە رايونىدىن ئۆتۈپ پامفىلىيە ئۆلكىسىگە كەلدى. |
Иккилән Писидийә районидин өтүп Памфилийә өлкисигә кәлди.
Ikkiylen Pisidiye rayonidin ötüp Pamfiliye ölkisige keldi.
Ikkiylǝn Pisidiyǝ rayonidin ɵtüp Pamfiliyǝ ɵlkisigǝ kǝldi.
Kế đó, hai sứ đồ vượt qua đất Bi-si-đi, đến trong xứ Bam-phi-ly.
Kế đó, hai sứ đồ vượt qua đất Bi-si-đi, đến trong xứ Bam-phi-ly.
Hai ông đi qua miền Bi-si-đi, đến Bam-phi-ly,
Kange valyahumile ku Pisidia, valyafike ku Pamfilia.
Bu baviokila mu Pisidi, bayenda ku Pamfili.
Nígbà tí wọn sí la Pisidia já, wọ́n wá sí Pamfilia.
Verse Count = 340