< Mmebusɛm 19 >
1 Ohiani a ne nantew ho nni asɛm no ye sen ɔkwasea a nʼasɛm mfa kwan mu.
行为纯正的贫穷人 胜过乖谬愚妄的富足人。
2 Mmɔdemmɔ a nimdeɛ nka ho no nye, saa ara na ntɛmpɛ a ɛma obi yera kwan nso nye.
心无知识的,乃为不善; 脚步急快的,难免犯罪。
3 Onipa agyimisɛm sɛe nʼabrabɔ, nanso ne koma huru tia Awurade.
人的愚昧倾败他的道; 他的心也抱怨耶和华。
4 Ahonya frɛfrɛ nnamfonom bebree; nanso ohiani adamfo gyaw no hɔ.
财物使朋友增多; 但穷人朋友远离。
5 Adansekurumni benya nʼakatua, na nea otwa nkontompo remfa ne ho nni.
作假见证的,必不免受罚; 吐出谎言的,终不能逃脱。
6 Nnipa pii pɛ adom fi sodifo nkyɛn, na nea ɔkyɛ ade yɛ obiara adamfo.
好施散的,有多人求他的恩情; 爱送礼的,人都为他的朋友。
7 Ohiani abusuafo nyinaa po no, na saa ara na ne nnamfonom po no! Mpo ɔhwehwɛ wɔn, pɛ sɛ ɔpa wɔn kyɛw, nanso onhu wɔn baabiara.
贫穷人,弟兄都恨他; 何况他的朋友,更远离他! 他用言语追随,他们却走了。
8 Nea onya nyansa no dɔ ne kra; nea ɔpɛ nhumu no nya nkɔso.
得着智慧的,爱惜生命; 保守聪明的,必得好处。
9 Adansekurumni benya asotwe, na nea otwa nkontompo no bɛyera.
作假见证的,不免受罚; 吐出谎言的,也必灭亡。
10 Ɛmfata sɛ ɔkwasea bedi taamu, anaasɛ akoa bedi mmapɔmma so!
愚昧人宴乐度日是不合宜的; 何况仆人管辖王子呢?
11 Onipa nyansa ma no ntoboase; ɛyɛ anuonyam ma obi sɛ obebu nʼani gu mfomso bi so.
人有见识就不轻易发怒; 宽恕人的过失便是自己的荣耀。
12 Ɔhene abufuw te sɛ gyata mmubomu, na nʼadom te sɛ sare so bosu.
王的忿怒好像狮子吼叫; 他的恩典却如草上的甘露。
13 Ɔba kwasea yɛ nʼagya ɔsɛe, ɔyere tɔkwapɛfo te sɛ ɔdan a ne nwini to ntwa da.
愚昧的儿子是父亲的祸患; 妻子的争吵如雨连连滴漏。
14 Afi ne ahonyade yɛ agyapade a efi awofo, na ɔyere nimdefo fi Awurade.
房屋钱财是祖宗所遗留的; 惟有贤慧的妻是耶和华所赐的。
15 Akwadworɔ de nnahɔɔ ba, na ɔkɔm de ɔkwadwofo.
懒惰使人沉睡; 懈怠的人必受饥饿。
16 Nea odi nkyerɛkyerɛ so no bɔ ne nkwa ho ban, na nea ogyaagyaa ne ho no bewu.
谨守诫命的,保全生命; 轻忽己路的,必致死亡。
17 Nea ɔyɛ adɔe ma ohiani no yɛ de fɛm Awurade, na obetua no nea ɔyɛ no so ka.
怜悯贫穷的,就是借给耶和华; 他的善行,耶和华必偿还。
18 Teɛ wo ba, na ɛno mu na anidaso wɔ, na nyɛ wɔn a wɔde no kɔ owu mu no mu baako.
趁有指望,管教你的儿子; 你的心不可任他死亡。
19 Ɛsɛ sɛ onipa a ne koma haw no no nya so asotwe; sɛ woka ma no a, wobɛyɛ bio.
暴怒的人必受刑罚; 你若救他,必须再救。
20 Tie afotu na gye nkyerɛkyerɛ to mu, na awiei no, wubehu nyansa.
你要听劝教,受训诲, 使你终久有智慧。
21 Nhyehyɛe bebree wɔ onipa koma mu, nanso nea Awurade pɛ no na ɛba mu.
人心多有计谋; 惟有耶和华的筹算才能立定。
22 Nea onipa pɛ ne nokware dɔ; eye sɛ wobɛyɛ ohiani sen sɛ wobɛyɛ ɔtorofo.
施行仁慈的,令人爱慕; 穷人强如说谎言的。
23 Awurade suro kɔ nkwa mu; na onipa de abotɔyam home a ɔhaw bi nni mu.
敬畏耶和华的,得着生命; 他必恒久知足,不遭祸患。
24 Ɔkwadwofo de ne nsa si aduan mu, na ɛyɛ no anihaw sɛ obeyi akɔ nʼano.
懒惰人放手在盘子里, 就是向口撤回,他也不肯。
25 Twa ɔfɛwdifo mmaa, na atetekwaa bɛfa adwene; ka nea ɔwɔ nhumu anim, na obenya nimdeɛ.
鞭打亵慢人,愚蒙人必长见识; 责备明哲人,他就明白知识。
26 Nea ɔbɔ nʼagya korɔn na ɔpam ne na no yɛ ɔba a ɔde aniwu ne animguase ba.
虐待父亲、撵出母亲的, 是贻羞致辱之子。
27 Me ba, sɛ wugyae nkyerɛkyerɛ tie a, wobɛman afi nimdeɛ nsɛm ho.
我儿,不可听了教训 而又偏离知识的言语。
28 Adansekurumni di atɛntrenee ho fɛw; na omumɔyɛfo ano mene bɔne.
匪徒作见证戏笑公平; 恶人的口吞下罪孽。
29 Wɔasiesie asotwe ama fɛwdifo, ne mmaabɔ ama nkwaseafo akyi.
刑罚是为亵慢人预备的; 鞭打是为愚昧人的背预备的。