< Psaltaren 119 >

1 Salige äro de som utan vank lefva, de som i Herrans lag vandra.
[Die Anfangsbuchstaben der Abteilungen dieses Psalmes folgen im Hebr. der alphabetischen Ordnung, und zwar beginnen alle 8 Verse jeder Abteilung mit demselben Buchstaben] N Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
2 Salige äro de som hans vittnesbörd hålla; de som af allo hjerta söka honom.
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
3 Ty de som på hans vägom vandra, de göra intet ondt.
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
4 Du hafver budit, att hålla dina befallningar fliteliga.
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
5 O! att mitt lif hölle dina rätter med fullt allvar.
O daß meine Wege gerichtet wären, [d. h. daß ihnen die rechte Richtung gegeben wäre; vergl. Hiob 11,13] um deine Satzungen zu beobachten!
6 När jag skådar uppå all din bud, så kommer jag icke på skam.
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
7 Jag tackar dig af rätt hjerta, att du lärer mig dina rättfärdighets rätter.
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit [O. Geradheit] des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte [d. h. die Urteile, Entscheidungen; so auch v 43. 52. 62 usw.] deiner Gerechtigkeit.
8 Dina rätter vill jag hålla; öfvergif mig dock aldrig.
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 Huru skall en yngling sin väg ostraffeliga gå? När han håller sig efter din ord.
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? [Eig. reinigen od. rein erhalten] Indem er sich bewahrt [Eig. auf der Hut ist] nach deinem Worte.
10 Jag söker dig af allo hjerta; Låt mig icke fela om din bud.
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 Jag behåller din ord i mitt hjerta, på det jag icke skall synda emot dig.
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 Lofvad vare du, Herre; lär mig dina rätter.
Gepriesen seiest du, Jehova! lehre mich deine Satzungen!
13 Jag vill med mina läppar förtälja alla dins muns rätter.
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
14 Jag fröjdar mig af dins vittnesbörds väg, såsom af allahanda rikedomar.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
15 Jag talar det du befallt hafver, och ser på dina vägar.
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
16 Jag hafver lust till dina rätter, och förgäter icke din ord.
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
17 Gör väl med din tjenare, att jag må lefva och hålla din ord.
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
18 Öppna mig ögonen, att jag må se under i din lag.
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in [Eig. aus] deinem Gesetz!
19 Jag är en gäst på jordene; fördölj icke din bud för mig.
Ein Fremdling bin ich im Lande, [O. auf Erden] verbirg nicht vor mir deine Gebote!
20 Min själ är all sönderkrossad för trängtans skull, efter dina rätter alltid.
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
21 Du näpser de stolta; förbannade äro de som vika ifrå din bud.
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
22 Vänd ifrå mig försmädelse och föraktelse; ty jag håller din vittnesbörd.
Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt. [O. bewahre ich]
23 Sitta ock Förstarna och tala emot mig; men din tjenare talar om dina rätter.
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 Jag hafver lust till din vittnesbörd; de äro mine rådgifvare.
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
25 Min själ ligger i stoft; vederqvick mig efter ditt ord.
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
26 Jag förtäljer mina vägar, och du bönhörer mig; lär mig dina rätter.
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
27 Undervisa mig dina befallningars väg, så vill jag tala om din under.
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
28 Jag grämer mig så att hjertat mig försmäktas; styrk mig efter ditt ord.
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf [O. halte mich aufrecht] nach deinem Worte!
29 Vänd ifrå mig den falska vägen, och unna mig din lag.
Wende von mir ab den Weg der Lüge [O. Falschheit; so auch v 104 u. 128] und gewähre mir dein Gesetz!
30 Jag hafver utvalt sanningenes väg; dina rätter hafver jag mig föresatt.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
31 Jag håller mig intill din vittnesbörd; Herre, låt mig icke på skam komma.
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
32 När du mitt hjerta tröstar, så löper jag dins buds väg.
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
33 Lär mig, Herre, dina rätters väg, att jag må bevara dem intill ändan.
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
34 Undervisa mig, att jag må bevara din lag, och hålla dem af allo hjerta.
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
35 För mig in på din buds stig, ty jag hafver der lust till.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
36 Böj mitt hjerta till din vittnesbörd, och icke till girighet.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
37 Vänd bort min ögon, att de icke se efter onyttig läro; utan vederqvick mig på dinom väg.
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
38 Låt din tjenare hålla din bud stadeliga för din ord, att jag må frukta dig.
Bestätige [O. Halte aufrecht] deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
39 Vänd ifrå mig den försmädelse, som jag fruktar; ty dine rätter äro lustige.
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
40 Si, jag begärar dina befallningar; vederqvick mig med dine rättfärdighet.
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
41 Herre, låt mig vederfaras dina nåd; dina hjelp efter ditt ord;
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
42 Att jag mina lastare svara må; ty jag förlåter mig uppå ditt ord.
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 Och tag ju icke ifrå minom mun sanningenes ord; ty jag hoppas uppå dina rätter.
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
44 Jag vill hålla din lag allstädes, alltid och evinnerliga.
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
45 Och jag vandrar i glädje; ty jag söker dina befallningar.
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
46 Jag talar om din vittnesbörd inför Konungar, och blyges intet;
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
47 Och hafver lust till din bud, och de äro mig käre;
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
48 Och lyfter mina händer upp till din bud, de mig kär äro; och talar om dina rätter.
Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
49 Tänk dinom tjenare uppå ditt ord, på hvilket du låter mig hoppas.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
50 Det är min tröst i mitt elände; ty ditt ord vederqvicker mig.
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat. [O. Das ist, denn deine Zusage hat mich belebt]
51 De stolte hafva deras gabberi af mig; likväl viker jag icke ifrå din lag.
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
52 Herre, när jag tänker, huru du af verldenes begynnelse dömt hafver, så varder jag tröstad.
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
53 Jag brinner innan, för de ogudaktiges skull, som din lag öfvergifva.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Dine rätter äro min visa i mino huse.
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
55 Herre, jag tänker om nattena på ditt Namn, och håller din lag.
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
56 Det är min skatt, att jag dina befallningar håller.
Dies ist mir geschehen, weil [O. mir geworden, daß] ich deine Vorschriften bewahrt habe.
57 Jag hafver sagt, Herre: Det skall mitt arf vara, att jag dina vägar håller.
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren. [O. Mein Teil ist Jehova, habe ich gesagt, um deine Worte zu bewahren]
58 Jag beder inför ditt ansigte af allo hjerta; var mig nådelig efter ditt ord.
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
59 Jag betraktar mina vägar, och vänder mina fötter till din vittnesbörd.
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
60 Jag skyndar mig, och dröjer intet, till att hålla din bud.
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
61 De ogudaktigas rote beröfvar mig; men jag förgäter intet din lag.
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 Om midnatt står jag upp, till att tacka dig för dina rättfärdighets rätter.
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 Jag håller mig till alla dem som frukta dig, och dina befallningar hålla.
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
64 Herre, jorden är full af dine godhet; lär mig dina rätter.
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
65 Du gör dinom tjenare godt, Herre, efter ditt ord.
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
66 Lär mig goda seder och förståndighet; ty jag tror dinom budom.
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
67 Förr än jag späkt vardt, for jag vill; men nu håller jag ditt ord.
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
68 Du äst mild och god; lär mig dina rätter.
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
69 De stolte dikta lögn öfver mig; men jag håller dina befallningar af allt hjerta.
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre [O. werde bewahren] deine Vorschriften von ganzem Herzen.
70 Deras hjerta är fett vordet, såsom flott; men jag hafver lust till din lag.
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
71 Det är mig ljuft att du hafver späkt mig, att jag må lära dina rätter.
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 Dins muns lag är mig täckare, än mång tusend stycke guld och silfver.
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
73 Din hand hafver gjort och beredt mig; undervisa mig, att jag må lära din bud.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
74 De som dig frukta, de se mig, och glädja sig; ty jag hoppas uppå din ord.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 Herre, jag vet att dina domar äro rätte, och du hafver troliga späkt mig.
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du dinom tjenare lofvat hafver.
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
77 Låt mig vederfaras dina barmhertighet, att jag må lefva; ty jag hafver lust till din lag.
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
78 Ack! att de stolte måtte komma på skam, som mig med lögn nedertrycka; men jag talar om dina befallningar.
Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt [d. h. in meinem Rechte] ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
79 Ack! att de måtte hålla sig till mig, som dig frukta, och känna din vittnesbörd.
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
80 Mitt hjerta blifve rättsinnigt i dinom rättom, att jag icke på skam kommer.
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
81 Min själ trängtar efter dina salighet; jag hoppas uppå ditt ord.
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
82 Min ögon trängta efter ditt ord, och säga: När vill du trösta mig?
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
83 Ty jag är såsom en lägel i rök; dina rätter förgäter jag icke.
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 Huru länge skall din tjenare bida? När vill du dom hålla öfver mina förföljare?
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
85 De stolte grafva mig gropar, hvilka intet äro efter din lag.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
86 Dine bud äro alltsamman sanning; de förfölja mig med lögn, hjelp mig.
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
87 De hade fulltnär förgjort mig på jordene; men jag öfvergifver icke dina befallningar.
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; [O. im Lande] ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
88 Vederqvick mig genom dina nåd, att jag må hålla dins muns vittnesbörd.
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
89 Herre, ditt ord blifver evinnerliga, så vidt som himmelen är.
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
90 Din sanning varar i evighet; du hafver tillredt jordena, och hon blifver ståndandes.
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
91 Det blifver dagliga efter ditt ord; ty all ting måste tjena dig.
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge [Eig. das Ganze, d. h. das ganze Weltall] dienen dir.
92 Om din lag icke hade min tröst varit, så vore jag förgången i mitt elände.
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
93 Jag vill aldrig förgäta dina befallningar; ty du vederqvicker mig med dem.
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
94 Jag är din, hjelp mig; ty jag söker dina befallningar.
Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
95 De ogudaktige vakta uppå mig, att de måga förgöra mig; men jag aktar uppå din vittnesbörd,
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
96 Jag hafver på all ting en ända sett; men ditt bud är varaktigt.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
97 Huru hafver jag din lag så kär; dageliga talar jag derom.
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
98 Du gör mig med ditt bud visare, än mina fiender äro; ty det är evinnerliga min skatt.
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir. [W. denn ewiglich sind sie mein]
99 Jag är lärdare, än alle mine lärare; ty din vittnesbörd äro mitt tal.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Jag är förståndigare, än de gamle; ty jag håller dina befallningar.
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
101 Jag förtager minom fotom alla onda vägar, att jag må hålla din ord.
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
102 Jag viker icke ifrå dina rätter; ty du lärer mig.
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
103 Din ord äro minom mun sötare än hannog.
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
104 Ditt ord gör mig förståndigan; derföre hatar jag alla falska vägar.
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 Ditt ord är mina fötters lykta, och ett ljus på minom vägom.
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
106 Jag svär, och vill hållat, att jag dina rättfärdighets rätter hålla vill.
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
107 Jag är svårliga plågad; Herre, vederqvick mig efter ditt ord.
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
108 Låt dig behaga, Herre, mins muns välviljoga offer, och lär mig dina rätter.
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
109 Jag bär mina själ i mina händer alltid, och jag förgäter icke din lag.
Mein Leben ist stets in meiner Hand, [d. h. stets in Gefahr] aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
110 De ogudaktige sätta mig snaror; men jag far icke vill ifrå dina befallningar.
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
111 Din vittnesbörd äro mitt eviga arf; ty de äro mins hjertas fröjd.
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
112 Jag böjer mitt hjerta till att göra efter dina rätter alltid och evinnerliga.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
113 Jag hatar de ostadiga andar, och älskar din lag.
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
114 Du äst mitt beskärm och sköld; jag hoppas uppå ditt ord.
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Viker ifrå mig, I onde; jag vill hålla min Guds bud.
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 Uppehåll mig igenom ditt ord, att jag må lefva; och låt mig icke på skam komma med mitt hopp.
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
117 Stärk mig, att jag må blifva salig; så vill jag alltid lust hafva till dina rätter.
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
118 Du förtrampar alla dem som villa gå om dina rätter; ty deras bedrägeri är alltsammans lögn.
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
119 Du bortkastar alla ogudaktiga på jordene som slagg; derföre älskar jag din vittnesbörd.
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Jag fruktar mig för dig, så att mitt kött skälfver; och förskräcker mig for dina rätter.
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten. [O. Urteilen, Rechten]
121 Jag aktar uppå rätt och rättfärdighet; öfvergif mig icke dem som mig öfvervåld göra vilja.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
122 Beskärma du din tjenare, och tröst honom, att de stolte icke göra mig öfvervåld.
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
123 Mina ögon trängta efter dina salighet, och efter dine rättfärdighets ord.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
124 Handla med dinom tjenare efter dina nåd; och lär mig dina rätter.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
125 Jag är din tjenare; undervisa mig, att jag må känna din vittnesbörd.
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
126 Det är tid, att Herren gör der något till; de hafva omintetgjort din lag.
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 Derföre älskar jag din bud, öfver guld och öfver fint guld.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
128 Derföre håller jag rätt fram i alla dina befallningar; jag hatar allan falskan väg.
Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 Underliga äro din vittnesbörd, derföre håller dem min själ.
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
130 När ditt ord uppenbaradt varder, så fröjdar det, och gör de enfaldiga visa.
Die Eröffnung [And. übers.: Der Eingang] deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
131 Jag öppnar min mun, och begärar din bud; ty mig längtar efter dem.
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
132 Vänd dig till mig, och var mig nådelig, såsom du plägar göra dem som ditt Namn älska.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du gegen die zu tun pflegst, die deinen Namen lieben!
133 Låt min gång viss vara i dino orde, och låt ingen orätt öfver mig råda.
Befestige meine Schritte in deinem Worte, [O. durch dein Wort] und laß kein Unrecht mich beherrschen! [And.: über mich herrschen]
134 Förlös mig ifrå menniskors orätt; så vill jag hålla dina befallningar.
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
135 Låt ditt ansigte lysa öfver din tjenare, och lär mig dina rätter.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
136 Mine ögon flyta med vatten, att man icke håller din lag.
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
137 Herre, du äst rättfärdig, och rätt är ditt ord.
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte. [O. Urteile, Rechte]
138 Du hafver dina rättfärdighets vittnesbörd, och sanningena hårdeliga budit.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
139 Jag hafver när harmats till döds, att mine ovänner hafva din ord förgätit.
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
140 Ditt ord är väl bepröfvadt, och din tjenare hafver det kärt.
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
141 Jag är ringa och föraktad; men jag förgäter icke dina befallningar.
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Ångest och nöd hafva drabbat uppå mig; men jag hafver lust till din bud.
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
144 Dins vittnesbörds rättfärdighet är evig; undervisa mig, så lefver jag.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
145 Jag ropar af allo hjerta, bönhör mig, Herre, att jag må hålla dina rätter.
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! ich will deine Satzungen beobachten.
146 Jag ropar till dig, hjelp mig, att jag må hålla din vittnesbörd.
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
147 Jag kommer bittida, och ropar; uppå ditt ord hoppas jag.
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
148 Jag vakar bittida upp, att jag må handla om din ord.
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
149 Hör mina röst efter dina nåde: Herre, vederqvick mig efter dina rätter.
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
150 Mine arge förföljare vilja till mig, och äro långt ifrå din lag.
Es haben sich genaht, die bösen Plänen [O. Schandbarem] nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
151 Herre, du äst hardt när, och din bud äro alltsamman sanning.
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Men jag vet det långt tillförene, att du din vittnesbörd evinnerliga grundat hafver.
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
153 Se uppå mitt elände, och fräls mig; hjelp mig ut; förty jag förgäter icke din lag.
Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
154 Uträtta min sak, och förlossa mig; vederqvick mig igenom ditt ord.
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
155 Saligheten är långt ifrå de ogudaktiga; ty de akta intet dina rätter.
Fern von den Gesetzlosen ist Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
156 Herre, din barmhertighet är stor; vederqvick mig efter dina rätter.
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
157 Mine förföljare och ovänner äro månge; men jag viker icke ifrå din vittnesbörd.
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
158 Jag ser de föraktare, och det gör mig ondt, att de icke hålla din ord.
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
159 Si, jag älskar dina befallningar; Herre, vederqvick mig efter din nåd.
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
160 Ditt ord hafver af begynnelsen varit sanning; alle dine rättfärdighets rätter vara evinnerliga.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht [O. jede Entscheidung, Verordnung] deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
161 Förstarna förfölja mig utan sak, och mitt hjerta fruktar sig för din ord.
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
162 Jag gläder mig öfver din ord, såsom en den stort byte får.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 Lögnene är jag hätsk, och stygges dervid, men din lag hafver jag kär.
Lüge [O. Falschheit] hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
164 Jag lofvar dig sju resor om dagen, för dine rättfärdighets rätters skull.
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
165 Stor frid hafva de som din lag älska, och de skola icke stappla.
Große Wohlfahrt [O. Großen Frieden] haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
166 Herre, jag väntar efter din salighet, och gör efter din bud.
Ich habe auf deine Rettung gewartet, [O. gehofft] Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
167 Min själ håller din vittnesbörd, och hafver dem mycket kär.
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
168 Jag håller dina befallningar, och dina vittnesbörder; ty alle mine vägar äro för dig.
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
169 Herre, låt min klagan för dig komma; undervisa mig efter ditt ord.
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
170 Låt mina bön komma för dig; fräls mig efter ditt ord.
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
171 Mine läppar skola lofva, när du lärer mig dina rätter.
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast [O. weil du mich lehrst] deine Satzungen.
172 Min tunga skall tala om ditt ord; ty all din bud äro rätt.
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, [Eig. dein Wort anheben, anstimmen] denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 Låt dina hand vara mig biståndiga; ty jag hafver utkorat dina befallningar.
Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
174 Herre, jag längtar efter din salighet, och hafver lust till din lag.
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
175 Låt mina själ lefva, att hon må lofva dig, och dine rätter hjelpa mig.
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; [O. daß sie dich lobe] und deine Rechte mögen mir helfen!
176 Jag är såsom ett villfarande och borttappadt får; sök din tjenare, ty jag förgäter icke din bud.
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.

< Psaltaren 119 >