< Psaltaren 118 >
1 Tacker Herranom, ty han är mild, och hans godhet varar evinnerliga.
Preiset [O. Danket] Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
2 Nu säge Israel: Hans godhet varar evinnerliga.
Es sage doch Israel: denn seine Güte währt ewiglich.
3 Nu säge Aarons hus: Hans godhet varar evinnerliga.
Es sage doch das Haus Aaron: denn seine Güte währt ewiglich.
4 Nu säge de som Herran frukta: Hans godhet varar evinnerliga.
Es sagen doch, die Jehova fürchten: denn seine Güte währt ewiglich.
5 Uti ångest åkallade jag Herran; och Herren bönhörde mig, och tröste mig.
Aus der Bedrängnis rief ich zu Jah; Jah erhörte mich und setzte mich in einen weiten Raum.
6 Herren är med mig, derföre fruktar jag mig intet; hvad kunna menniskor göra mig?
Jehova ist für mich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun?
7 Herren är med mig, till att hjelpa mig; och jag vill lust se på mina fiendar.
Jehova ist für mich unter meinen Helfern, [S. die Anm. zu Ps. 54,4] und ich werde meine Lust sehen an meinen Hassern.
8 Det är godt att förtrösta på Herran, och icke förlåta sig på menniskor.
Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf den Menschen.
9 Det är godt att förtrösta uppå Herran, och icke förlåta sig på Förstar.
Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf Fürsten.
10 Alle Hedningar belägga mig; men i Herrans Namn vill jag förgöra dem.
Alle Nationen hatten mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
11 De kringhvärfva mig på alla sidor; men i Herrans Namn vill jag nederlägga dem.
Sie hatten mich umringt, ja, mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
12 De omlägga mig såsom bi, de släcka såsom eld i törne; men i Herrans Namn vill jag förgöra dem.
Sie hatten mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie Dornenfeuer; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
13 Man stöter mig, att jag falla skall; men Herren hjelper mig.
Hart hast du mich gestoßen, um mich zu Fall zu bringen; aber Jehova hat mir geholfen.
14 Herren är min magt, och min psalm; och är min salighet.
Meine Stärke und mein Gesang ist Jah, und er ist mir zur Rettung geworden.
15 Man sjunger med glädje om seger uti de rättfärdigas hyddom; Herrans högra hand behåller segren.
Die Stimme des Jubels und der Rettung ist in den Zelten der Gerechten; die Rechte Jehovas tut mächtige Taten. [Eig. Mächtiges]
16 Herrans högra hand är upphöjd; Herrans högra hand behåller segren.
Die Rechte Jehovas ist erhoben, die Rechte Jehovas tut mächtige Taten. [Eig. Mächtiges]
17 Jag skall icke dö, utan lefva, och förkunna Herrans gerningar.
Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Taten Jahs erzählen.
18 Herren näpser mig väl; men han gifver mig icke dödenom.
Hart [O. Wohl] hat mich Jah gezüchtigt, aber dem Tode hat er mich nicht übergeben.
19 Upplåter mig rättfärdighetenes portar, att jag må der ingå, och tacka Herranom.
Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah will ich preisen. [O. danken; so auch v 21. 28. 29]
20 Det är Herrans port, de rättfärdige skola der ingå.
Dies ist das Tor Jehovas: Die Gerechten werden durch dasselbe eingehen.
21 Jag tackar dig, att du näpste mig, och halp mig.
Ich will dich preisen, denn [O. daß] du hast mich erhört und bist mir zur Rettung geworden.
22 Den stenen, som byggningsmännerna förkastade, är till en hörnsten vorden.
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein [W. Haupt der Ecke, d. h. Eck- und Hauptstein; ein Ausdruck, der nur hier vorkommt] geworden.
23 Det är skedt af Herranom, och är ett under för vår ögon.
Von Jehova ist dies geschehen; wunderbar ist es [O. er] in unseren Augen.
24 Detta är den dagen, den Herren gör; låt oss på honom fröjdas och glädjas.
Dies ist der Tag, den Jehova gemacht hat; frohlocken wir und freuen wir uns in ihm.
25 O! Herre, hjelp; o! Herre, låt väl gå.
Bitte, Jehova, rette doch! bitte, Jehova, gib doch Wohlfahrt!
26 Lofvad vare den som kommer i Herrans Namn; vi välsigne eder, som af Herrans hus ären.
Gesegnet, der da kommt im Namen Jehovas! Von dem Hause Jehovas aus haben wir euch gesegnet. [O. segnen wir euch]
27 Herren är Gud, den oss upplyser; pryder högtidena med löf, allt intill hornen på altaret.
Jehova ist Gott, [El] und er hat uns Licht gegeben; bindet das Festopfer mit Stricken bis an die [O. und führet es bis zu den] Hörner des Altars.
28 Du äst min Gud, och jag tackar dig; min Gud, jag vill prisa dig.
Du bist mein Gott [El, ] und ich will dich preisen; mein Gott, ich will dich erheben.
29 Tacker Herranom, ty han är mild, och hans godhet varar evinnerliga.
Preiset Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.