< Psaltaren 106 >
1 Halleluja. Tacker Herranom, ty han är mild, och hans godhet varar i evighet.
[Lobet Jehova! [Hallelujah!] ] Preiset [O. Danket] Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
2 Ho kan uttala Herrans dråpeliga gerningar? och prisa all hans lofliga verk?
Wer wird aussprechen die Machttaten Gottes, hören lassen all sein Lob? [O. all seinen Ruhm]
3 Salige äro de som budet hålla, och göra alltid rätt.
Glückselig die das Recht bewahren, der Gerechtigkeit übt zu aller Zeit!
4 Herre, tänk på mig efter den nåd, som du dino folke lofvat hafver; bevisa oss dina hjelp;
Gedenke meiner, Jehova, mit der Gunst gegen dein Volk; suche mich heim mit deiner Rettung!
5 Att vi måge se dina utkorades välfärd, och glädja oss att dino folke väl går, och berömma oss med dinom arfvedel.
Daß ich anschaue die Wohlfahrt deiner Auserwählten, mich erfreue an [O. mit] der Freude deiner Nation, mich rühme mit deinem Erbteil.
6 Vi hafve syndat med våra fäder; vi hafve misshandlat, och hafve ogudaktige varit.
Wir haben gesündigt samt unseren Vätern, [O. wie unsere Väter] haben unrecht getan, [Eig. verkehrt gehandelt] haben gesetzlos gehandelt.
7 Våre fäder uti Egypten ville icke förstå din under; de tänkte icke på dina stora godhet, och voro ohörige vid hafvet, nämliga röda hafvet.
Unsere Väter in Ägypten beachteten nicht deine Wundertaten, gedachten nicht der Menge deiner Gütigkeiten und waren widerspenstig am Meere, beim Schilfmeere.
8 Men han halp dem för sitt Namns skull, så att han sina magt beviste.
Aber er rettete sie um seines Namens willen, um kundzutun seine Macht.
9 Och han näpste röda hafvet, och det vardt torrt; och förde dem genom djupen, såsom genom ena öken;
Und er schalt das Schilfmeer, und es ward trocken; und er ließ sie durch die Tiefen [O. Fluten; s. die Anm. zu Ps. 33,7] gehen wie durch eine Wüste.
10 Och halp dem ifrå deras hand, som dem hatade, och förlossade dem ifrå fiendans hand.
Und er rettete sie aus der Hand des Hassers, und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
11 Och vattnet fördränkte deras fiendar, så att icke en qvar blef.
Und die Wasser bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
12 Då trodde de uppå hans ord, och söngo hans lof.
Da glaubten sie seinen Worten, sie sangen sein Lob.
13 Men de förgåto snarliga hans gerningar, och bidde intet efter hans råd.
Schnell vergaßen sie seine Taten, warteten nicht auf seinen Rat; [Hier in dem Sinne von Plan, Ratschluß]
14 Och de fingo lusta i öknene, och försökte Gud uti ödemarkene.
Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott [El] in der Einöde.
15 Men han gaf dem deras bön, och sände dem nog, tilldess dem vämjade dervid.
Da gab er ihnen ihr Begehr, aber er sandte Magerkeit in ihre Seelen.
16 Och de satte sig upp emot Mose i lägrena; emot Aaron, Herrans heliga.
Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jehovas.
17 Jorden öppnade sig, och uppsvalg Dathan, och öfvertäckte Abirams rota.
Die Erde tat sich auf, und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams;
18 Och eld vardt ibland deras rota upptänd; lågen uppbrände de ogudaktiga.
Und ein Feuer brannte unter ihrer Rotte, eine Flamme verzehrte die Gesetzlosen.
19 De gjorde en kalf i Horeb, och tillbådo det gjutna belätet;
Sie machten ein Kalb am Horeb und bückten sich vor einem gegossenen Bilde;
20 Och förvandlade sina äro uti ens oxas liknelse, den gräs äter.
Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
21 De förgåto Gud sin Frälsare, som så stor ting uti Egypten gjort hade;
Sie vergaßen Gottes, [El] ihres Retters, der Großes getan in Ägypten,
22 Vidunder i Hams land, och förskräckeliga gerningar i röda hafvet.
Wundertaten im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
23 Och han sade, att han ville förgöra dem, om Mose hans utkorade den plågan icke förtagit hade, och afvändt hans grymhet, att han icke platt skulle förderfva dem.
Da sprach er, daß er sie vertilgen wollte, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in dem Riß gestanden hätte, um seinen Grimm vom Verderben abzuwenden.
24 Och de föraktade det lustiga landet; de trodde icke hans ordom;
Und sie verschmähten das köstliche Land, glaubten nicht seinem Worte;
25 Och knorrade i deras hyddom; de lydde intet Herrans röst.
Und sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jehovas.
26 Och han hof upp sina hand emot dem, att han skulle nederslå dem i öknene;
Da schwur er ihnen, [Eig. erhob er ihnen seine Hand] sie niederzuschlagen in der Wüste,
27 Och kasta deras säd ibland Hedningarna, och förströ dem i landen.
Und ihren Samen niederzuschlagen unter den [And. l.: zu vertreiben unter die] Nationen und sie zu zerstreuen in die Länder.
28 Och de gåfvo sig till BaalPeor, och åto af de döda afgudars offer;
Und sie hängten sich an Baal-Peor und aßen Schlachtopfer der Toten; [d. h. der toten Götzen]
29 Och förtörnade honom med sin verk; då kom ock en plåga ibland dem.
Und sie erbitterten ihn durch ihre Handlungen, und eine Plage brach unter sie ein.
30 Då trädde Pinehas fram, och förlikte sakena, och plågan vände åter.
Da stand Pinehas auf und übte Gericht, und der Plage ward gewehrt.
31 Och det vardt honom räknadt till rättfärdighet, ifrå slägte till slägte, i evig tid.
Und es wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet von Geschlecht zu Geschlecht bis in Ewigkeit.
32 Och de förtörnade honom vid trätovattnet; och de plågade Mose illa.
Und sie erzürnten ihn an dem Wasser von Meriba, und es erging Mose übel ihretwegen;
33 Ty de bedröfvade honom hans hjerta, så att någor ord undföllo honom.
Denn sie reizten seinen Geist, so daß er [O. weil sie widerspenstig waren gegen seinen Geist, und er] unbedacht redete mit seinen Lippen.
34 De förgjorde ock icke de folk, som dock Herren dem budit hade;
Sie vertilgten die Völker nicht, wie doch [W. welche] Jehova ihnen gesagt hatte;
35 Utan de blandade sig ibland Hedningarna, och lärde deras verk;
Und sie vermischten sich mit den Nationen und lernten ihre Werke;
36 Och tjente deras afgudom; de kommo dem på förargelse.
Und sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Och de offrade sina söner, och sina döttrar djeflom;
Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
38 Och utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod, som de offrade Canaans afgudom; så att landet med blodskulder besmittadt vardt;
Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten; und das Land wurde durch Blut entweiht.
39 Och orenade sig med sinom gerningom, och hor bedrefvo med sin verk.
Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke und hurten durch ihre Handlungen.
40 Då förgrymmade sig Herrans vrede öfver sitt folk, och han fick en styggelse till sitt arf;
Da entbrannte der Zorn Jehovas wider sein Volk, und er verabscheute sein Erbteil;
41 Och gaf dem uti Hedningars händer; så att öfver dem rådde de som dem hätske voro.
Und er gab sie in die Hand der Nationen, und ihre Hasser herrschten über sie;
42 Och deras fiender plågade dem, och de vordo kufvade under deras händer.
Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gebeugt unter ihre Hand.
43 Han förlossade dem ofta; men de förtörnade honom med sin verk, och vordo få för deras missgerningars skull.
Oftmals errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihren Anschlägen, [Eig. in ihrem Ratschlag] und sie sanken hin durch ihre Ungerechtigkeit.
44 Och han såg till deras nöd, då han deras klagan hörde;
Und er sah an ihre Bedrängnis, wenn er ihr Schreien hörte;
45 Och tänkte på sitt förbund, som han med dem gjort hade; och det ångrade honom efter hans stora godhet;
Und er gedachte ihnen seinen Bund, und es reute ihn nach der Größe seiner Güte. [Eig. der Menge seiner Gütigkeiten]
46 Och lät dem komma till barmhertighet, för allom dem som dem fångat hade.
Und er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen weggeführt hatten.
47 Hjelp oss, Herre vår Gud, och för oss tillhopa ut ifrå Hedningarna; att vi måge tacka ditt helga Namn, och begå ditt lof.
Rette uns, Jehova, unser Gott, und sammle uns aus den Nationen, daß wir deinen heiligen Namen preisen, daß wir uns rühmen deines Lobes!
48 Lofvad vare Herren, Israels Gud, ifrån evighet i evighet; och allt folk säga: Amen. Halleluja.
Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage: Amen! Lobet Jehova! [Hallelujah!]