< Zaburi 89 >

1 Nitimba sifa za matendo ya uaminifu wa agano milele. Nitatangaza kweli yako kwa vizazi vijavyo.
A maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of Yahweh's acts of covenant faithfulness forever. I will proclaim your truthfulness to future generations.
2 Maana nimesema, “Uaminifu wa agano umeimarishwa milele; na kweli yako umeiimarisha mbinguni.”
For I have said, “Covenant faithfulness has been established forever; your truthfulness you have established in the heavens.”
3 “Nimefanya agano na wateule wangu, nimeapa kiapo kwa Daudi mtumishi wangu.
“I have made a covenant with my chosen one, I have made an oath to David my servant.
4 Nitauimarisha uzao wako milele, na nitauimarisha utawala wako vizazi vyote.” (Selah)
I will establish your descendants forever, and I will establish your throne through all generations.” (Selah)
5 Mbingu husifu maajabu yako, Yahwe; kweli yako inasifiwa katika kusanyiko la watakatifu.
The heavens praise your wonders, Yahweh; your truthfulness is praised in the assembly of the holy ones.
6 Maana ni nani katika mbingu aweza kulinganishwa na Yahwe? Ambaye kati ya wana wa miungu ni kama Yahwe?
For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the gods is like Yahweh?
7 Ni Mungu anaye heshimiwa sana katika baraza la watakatifu naye ni wakutisha kati ya wote wanao mzunguka.
He is a God who is greatly honored in the council of the holy ones and is awesome among all who surround him.
8 Yahwe, Mungu wa majeshi, ni nani aliye na nguvu kama wewe, Yahwe? Kweli yako inakuzunguka.
Yahweh God of hosts, who is strong like you, Yahweh? Your truthfulness surrounds you.
9 Wewe huitawala bahari yenye nguvu; mawimbi yainukapo, wewe huyatuliza.
You rule the raging sea; when the waves surge, you calm them.
10 Ulimwangamiza Rahabu kama mmoja aliye uliwa. Uliwatawanya adui zako kwa mkono wako wenye nguvu.
You crushed Rahab as one who is killed. You scattered your enemies with your strong arm.
11 Mbingu ni zako wewe, na nchi pia. Uliiumba dunia na vyote vilivyomo.
The heavens belong to you, and the earth also. You made the world and all it contains.
12 Uliumba kaskazini na kusini. Tabori na Hermoni hulifurahia jina lako.
You created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
13 una mkono wa uweza na mkono wenye nguvu, na mkono wako wa kuume uko juu.
You have a mighty arm and a strong hand, and your right hand is high.
14 Haki na hukumu ni msingi wa kiti chako. Uaminifu wa agano lako na uaminifu huja mbele zako.
Righteousness and justice are the foundation of your throne. Covenant faithfulness and trustworthiness come before you.
15 Wamebarikiwa watu wakuabuduo wewe! Yahwe, wanatembea katika nuru ya uso wako.
Blessed are the people who worship you! Yahweh, they walk in the light of your face.
16 Siku zote wanafurahia katika jina lako, na katika haki yako wanakutukuza wewe.
They rejoice in your name all day long, and in your righteousness they exalt you.
17 Wewe ni fahari ya nguvu zao, na kwa nguvu zako tu washindi.
You are their majestic strength, and by your favor we are victorious.
18 Maana ngao zetu ni za kwako Yahwe; mfalme wetu ni wa Mtakatifu wa Israeli.
For our shield belongs to Yahweh; our king belongs to the Holy One of Israel.
19 Muda mrefu uliopita ulizungumza na waaminfu wako katika maono; ulisema, “Nimeweka taji juu ya mwenye nguvu; nimemuinua aliyechaguliwa kutoka kati ya watu.
Long ago you spoke in a vision to your faithful ones; you said, “I have set a crown on a mighty one.” I have raised up one chosen from among the people.
20 Nimemchagua Daudi mtumishi wangu; kwa mafuta yangu matakatifu nimempaka yeye.
I have chosen David my servant; with my holy oil have I anointed him.
21 Mkono wangu utamsaidia yeye; mkono wangu utamtia nguvu.
My hand will support him; my arm will strengthen him.
22 Hakuna adui atakaye mdanganya; hakuna mwana wa uovu atakaye muonea.
No enemy will deceive him; no son of wickedness will oppress him.
23 Nitawaangamiza adui zake mbele yake; nitawaua wale wamchukiao.
I will crush his enemies before him; I will kill those who hate him.
24 Kweli yangu na uaminifu wa agano vitakuwa pamoja naye; kupitia jina langu atakuwa mshindi.
My truth and my covenant faithfulness will be with him; by my name he will be victorious.
25 Nitaweka mkono wake juu ya bahari na mkono wake wa kuume juu ya mito.
I will place his hand over the sea and his right hand over the rivers.
26 Yeye ataniita, 'Wewe ni Baba yangu, Mungu wangu, na mwamba wa wokovu wangu.'
He will call out to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
27 Nitamjalia kuwa kama mzaliwa wangu wa kwanza, aliye inuliwa zaidi juu ya wafalme wa nchi.
I also will place him as my firstborn son, the most exalted of the kings of the earth.
28 Nitaongeza uaminifu wa agano langu kwake milele; na agano langu pamoja naye litakuwa salama.
I will extend my covenant faithfulness to him forever; and my covenant with him will be secure.
29 Nitaufanya uzao wake kudumu milele na kiti chake cha enzi kitadumu kama mbingu zilizo juu.
I will make his descendants endure forever and his throne as enduring as the skies above.
30 Ikiwa watoto wake wataziacha sheria zangu na kutokutii amri zangu,
If his children forsake my law and do not walk in my regulations,
31 na kama watazivunja sheria zangu na kutokuzishika amri zangu,
if they break my rules and do not keep my commands,
32 ndipo nitauadhiu uasi wao kwa fimbo na uovu wao kwa makofi.
then will I punish their rebellion with a rod and their iniquity with blows.
33 Lakini sitauondoa kwake upendo wangu thabiti wala kutokuwa mwaminifu kwa ahadi yangu.
But I will not remove my steadfast love from him or be unfaithful to my promise.
34 Sitavunja agano langu wala kubadilisha maneno ya midomoni mwangu.
I will not break my covenant or change the words of my lips.
35 Mara moja na kwa yote, nimeapa kwa utakatifu wangu sitamdanganya Daudi:
Once and for all I have sworn by my holiness— I will not lie to David:
36 uzao wake utaendelea milele na kiti chake cha enzi kama vile jua mbele yangu.
his descendants will continue forever and his throne as long as the sun before me.
37 Kitaimarishwa milele kama mwezi, shahidi mwaminifu mawinguni.” (Selah)
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah)
38 Lakini wewe umemtupa na kumkataa; umemkasirikia mfalme mpakwa mafuta wako.
But you have refused and rejected; you have been angry with your anointed king.
39 Wewe umelikataa agano la mtumishi wako. Umeinajisi taji yake ardhini.
You have renounced the covenant of your servant. You have desecrated his crown on the ground.
40 Umevunja kuta zake zote. Umeharibu ngome yake.
You have broken down all his walls. You have ruined his strongholds.
41 Wapita njia wote wamemuibia, amekuwa kitu chenye kinyaa kwa majirani zake.
All who pass by have robbed him. He has become an object of disgust to his neighbors.
42 Umeinua mkono wa kuume wa adui zake; umewafurahisha adui zake wote.
You have raised the right hand of his enemies; you have made all his enemies rejoice.
43 Umeyageuza makali ya upanga wake. Na hukumfanya asimame awapo vitani.
You turn back the edge of his sword and have not made him stand when in battle.
44 Umeimaliza fahari yake; umekitupa ardhini kiti chake cha enzi.
You have brought his splendor to an end; you have brought down his throne to the ground.
45 Umefupisha siku za ujana wake. Umemfunika kwa aibu. (Selah)
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
46 Mpaka lini, Yahwe? utajificha, milele? Mpaka lini hasira yako itawaka kama moto?
How long, Yahweh? Will you hide yourself, forever? How long will your anger burn like fire?
47 Oh, fikiria jinsi muda wangu ulivyo mfupi, na ni kwa ajili gani umewaumba wana wote wa wanadamu wasio na manufaa!
Oh, think about how short my time is, and for what uselessness you have created all the children of mankind!
48 Ni nani aweza kuishi na asife, au atakaye iokoa nafsi yake dhidi ya mkono wa kuzimu? (Selah) (Sheol h7585)
Who can live and not die, or rescue his own life from the hand of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Bwana, yako wapi matendo yako ya zamani ya uaminifu wa agano ambayo ulimwapia Daudi katika kweli yako?
Lord, where are your former acts of covenant faithfulness that you swore to David in your truthfulness?
50 Kumbuka, Bwana, watumishi wako walivyodhihakiwa na vile nilivyo vumilia moyoni mwangu matusi mengi dhidi ya mataifa.
Call to mind, Lord, the mocking directed against your servants and how I bear in my heart so many insults from the nations.
51 Maadui zako wanavurumiza matusi, Yahwe; wanadhihaki nyayo za mpakwa mafuta wako.
Your enemies hurl insults, Yahweh; they mock the footsteps of your anointed one.
52 Atukuzwe Yahwe milele. Amina na Amina. Kitabu cha Nne
Blessed be Yahweh forever. Amen and Amen.

< Zaburi 89 >