< Zaburi 73 >
1 Hakika Mungu ni mwema kwa Israeli, kwa wale walio na moyo safi.
Um Salmo por Asaph. Com certeza, Deus é bom para Israel, para aqueles que são puros de coração.
2 Lakini kwangu mimi, kidogo tu miguu yangu iteleze; miguu yangu karibu iteleze kutoka kwangu
Mas, quanto a mim, meus pés quase desapareceram. Meus passos quase haviam escorregado.
3 kwa sababu niliwaonea wivu wenye kiburi nilipoona mafanikio ya waovu.
Pois eu tinha inveja da arrogância, quando eu vi a prosperidade dos ímpios.
4 Kwa maana hawana maumivu hadi kufa kwao, lakini wana nguvu na wameshiba.
Pois não há lutas em sua morte, mas sua força é firme.
5 Wako huru dhidi ya mizigo ya watu wengine; nao hawateswi kama watu wengine.
Eles estão livres dos fardos dos homens, nem eles são atormentados como os outros homens.
6 Kiburi kinawapamba kama mkufu kwenye shingo zao; jeuri huwavika kama vazi.
Portanto, o orgulho é como uma corrente ao redor de seu pescoço. A violência os cobre como uma peça de vestuário.
7 Katika upofu wa jinsi hii dhambi huja; mawazo maovu hupita mioyoni mwao.
Seus olhos incham de gordura. Suas mentes passam os limites da vaidade.
8 Wao hudhihaki na kuongea kwa namna ya uovu; kwa kiburi chao hutishia mateso.
Eles zombam e falam com malícia. Em arrogância, eles ameaçam a opressão.
9 Wameweka vinywa vyao dhidi ya mbingu, na ndimi zao hutanga tanga duniani.
Eles puseram sua boca nos céus. A língua deles caminha através da terra.
10 Kwa hiyo watu wake huwageukia na maji yaliyojaa hukaushwa.
Portanto, seu povo volta para eles, e eles bebem águas em abundância.
11 Nao husema, “Mungu anajuaje? Yako maarifa kwake yeye aliye juu?”
Eles dizem: “Como Deus sabe? Existe conhecimento no Altíssimo”?
12 Fahamu: watu hawa ni waovu; mara zote hawajali, wakifanyika matajiri na matajiri.
Eis que estes são os ímpios. Estando sempre à vontade, elas aumentam em riqueza.
13 Hakika nimeutunza moyo wangu bure na nimenawa mikono yangu pasipo kukosa.
Com certeza limpei meu coração em vão, e lavei minhas mãos na inocência,
14 Maana mchana kutwa nimeteswa na kuadhibiwa kila asubuhi.
Durante todo o dia tenho sido atormentado, e punidos todas as manhãs.
15 Kama ningesema, “Ningesema mambo haya,” kumbe nigewasaliti kizazi hiki cha watoto wenu.
Se eu tivesse dito: “Falarei assim”, eis que eu teria traído a geração de seus filhos.
16 Ingawa nilijaribu kuyaelewa mambo haya, yalikuwa ni magumu sana kwangu.
When Eu tentei entender isto, foi muito doloroso para mim...
17 Ndipo nilipoingia patakatifu pa Mungu na kuelewa hatma yao.
até que eu entrei no santuário de Deus, e consideraram seu último fim.
18 Hakika wewe huwaweka penye utelezi; huwaangusha mpaka palipoharibika.
Com certeza você os coloca em lugares escorregadios. Você os joga para a destruição.
19 Jinsi gani wamekuwa ukiwa kwa muda mfupi! Wamefika mwisho nao wamemaliza kwa utisho.
Como eles são destruídos de repente! Eles são completamente arrasados por terrores.
20 Wao ni kama ndoto wakati wa mtu kuamka; Bwana, utakapo inuka, utazidharau ndoto zao.
As um sonho quando se acorda, Assim, Senhor, quando você despertar, desprezará as fantasias deles.
21 Maana moyo wangu ulipata uchungu, nami nilijeruhiwa sana.
Pois minha alma estava de luto. Eu estava amargurado no meu coração.
22 Nilikuwa mjinga na sijui neno; nilikuwa kama mnyama tu mbele yako.
Eu era tão insensata e ignorante. Eu era uma besta bruta antes de você.
23 Lakini mimi nipo pamoja nawe daima; umenishika mkono wa kuume.
Nevertheless, eu estou continuamente com você. Você segurou minha mão direita.
24 Utaniongoza kwa shauri lako na baadaye utanipokea katika utukufu.
Você me orientará com seu conselho, e depois me receber para a glória.
25 Ni nani niliye naye mbinguni isipokuwa wewe? Hakuna nimtamaniye duniani isipokuwa wewe.
Quem eu tenho no céu? Não há ninguém na Terra que eu deseje além de vocês.
26 Mwili wangu na moyo wangu huwa dhaifu, bali Mungu ndiye nguvu ya moyo wangu daima.
Minha carne e meu coração falham, mas Deus é a força do meu coração e minha porção para sempre.
27 Wale walio mbali nawe wataangamia; utawaangamiza wote wasio waaminifu kwako.
Pois, eis que aqueles que estão longe de vós perecerão. Você destruiu todos aqueles que lhe são infiéis.
28 Lakini mimi, linipasalo kufanya ni kumkaribia Mungu. Nimemfanya Bwana Yahwe kimbilio langu. Nami nitayatangaza matendo yako yote.
Mas é bom para mim chegar perto de Deus. Eu fiz do Senhor Yahweh meu refúgio, que eu possa contar sobre todos os seus trabalhos.