< Zaburi 107 >

1 Mshukuruni Yahwe, maana ni mwema, na uaminifu wa agano lake wadumu milele.
Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
2 Waseme hivi waliokombolewa na Yahwe, wale aliowaokoa toka mkononi mwa adui.
Que os redimidos por Javé o digam, que ele resgatou da mão do adversário,
3 Yeye amewakusanya kutoka nchi za kigeni, kutoka mashariki na magharibi, kutoka kaskazini na kusini.
e reunidos fora das terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Walitanga-tanga janwani katika njia ya nyika hawakuona mji wa kuishi.
Eles vagaram pelo deserto de uma forma deserta. Eles não encontraram nenhuma cidade para morar.
5 Kwa sababu walikuwa na njaa na kiu, walikata tamaa kutokana na uchovu.
Faminto e sedento, sua alma desmaiou neles.
6 Kisha walimuita Yahwe katika shida yao, naye aliwaokoa toka katika dhiki yao.
Em seguida, choraram a Javé em seus problemas, e ele os livrou de seus problemas.
7 Aliwaongoza kupitia njia ya moja kwa moja waweze kwenda mjini kuishi humo.
He os conduziu também por um caminho reto, que eles poderiam ir para uma cidade para morar.
8 Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliowatendea wanadamu!
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
9 Maana hutosheleza shauku za walio na kiu, na hamu ya wale wenye njaa yeye huwashibisha kwa mambo mema.
Pois ele satisfaz a alma ansiosa. Ele enche a alma faminta de bem.
10 Baadhi walikaa katika giza na uvuli wa mauti, walifungwa katika mateso na minyororo.
Some sentou-se na escuridão e na sombra da morte, ser amarrado em aflição e ferro,
11 Hii ni kwa sababu walikuwa wameliasi neno la Mungu na walikataa maelekezo ya Aliye Juu.
porque eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e condenou o conselho do Altíssimo.
12 Aliinyenyekesha mioyo yao kupitia magumu; walipata mashaka na hakukuwa na mmoja wa kuwasaidia.
Therefore ele derrubou o coração deles com mão de obra. Eles caíram, e não havia ninguém para ajudar.
13 Kisha wakamwita Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
Então eles gritaram a Javé em seus problemas, e ele os salvou de suas angústias.
14 Aliwatoa gizani na kwenye uvuli wa mauti na kuvunja vifungo vyao.
Ele os tirou da escuridão e da sombra da morte, e quebraram suas correntes.
15 Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyoyatenda kwa wanadamu!
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
16 Kwa maana amevunja malango ya shaba na kukata mapingo ya chuma.
Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortar barras de ferro.
17 Walikuwa wapumbavu katika njia zao za uasi na kuteswa kwa sababu ya dhambi zao.
Os tolos são afligidos por causa de sua desobediência, e por causa de suas iniqüidades.
18 Walipoteza hamu yao ya kula chakula chochote, na waliyakaribia malango ya kifo.
Sua alma abomina todos os tipos de alimentos. Eles se aproximam dos portões da morte.
19 Kisha walimlilia Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
Então eles choram a Javé em seus problemas, e ele os salva de suas angústias.
20 Alituma neno lake na likawaponya, na akawaokoa kutoka katika uharibifu wao.
Ele envia sua palavra, e os cura, e os entrega de seus túmulos.
21 Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyoyatenda kwa wanadamu!
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
22 Na watoe dhabihu ya shukrani na kutangaza matendo yake kwa kuimba.
Let eles oferecem os sacrifícios de ação de graças, e declarar seus atos com o canto.
23 Baadhi husafiri baharini katika meli na kufanya biashara juu ya bahari.
Those que descem para o mar em navios, que fazem negócios em grandes águas,
24 Hawa huona matendo ya Yahwe na maajabu yake baharini.
estas ver as escrituras de Yahweh, e suas maravilhas nas profundezas.
25 Kwa maana aliamuru na alivumisha upepo wa dhoruba ambao uliyainua juu mawimbi ya baharini.
Pois ele comanda, e levanta o vento tempestuoso, que levanta suas ondas.
26 Walipanda juu mawinguni na kushuka vilindini. Nafsi zao ziliyeyuka katika dhiki.
Eles se elevam até o céu; descem novamente até as profundezas. Sua alma se derrete por causa de problemas.
27 Waliyumba-yumba na kupepesuka kama walevi na hawakujua la kufanya.
Eles andam para frente e para trás, e cambaleiam como um bêbado, e estão no limite de suas capacidades.
28 Kisha walimlilia Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
Então eles choram a Javé em seus problemas, e ele os tira de sua angústia.
29 Aliituliza dhoruba, na mawimbi yakatulia.
He faz com que a tempestade seja calma, de modo que suas ondas estejam paradas.
30 Ndipo walifurahia kwa sababu bahari ilikuwa shwali, na aliwaleta kwenye bandari waliyoitamani.
Então eles estão contentes porque é calmo, assim ele os leva ao seu desejado paraíso.
31 Oh, ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyowatendea wanadamu!
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
32 Wamtukuze yeye katika kusanyiko la watu na wamsifu yeye katika baraza la viongozi.
Let eles o exaltam também na assembléia do povo, e o elogiam na sede dos mais velhos.
33 Aligeuza mito ikwa jangwa, chemchem ya maji ikawa nchi kame,
Ele transforma os rios em deserto, A água brota em um terreno sedento,
34 na nchi ya matunda mengi ikawa nchi isiyozaa kwa sababu ya uovu wa watu wake.
e uma terra frutífera em um desperdício de sal, pela maldade dos que nela habitam.
35 Aligeuza jangwa likawa ziwa la maji na nchi kame ikawa chemchem ya maji.
Ele transforma um deserto em uma piscina de água, e uma terra seca em nascentes de água.
36 Aliwakalisha huko wenye njaa, nao walijenga mji na kuishi humo.
Ali ele faz viver os famintos, que possam preparar uma cidade para morar,
37 Walijenga mji ili kupanda mimea shambani, kupanda mizabibu, na kuleta humo mazao tele.
semear campos, plantar vinhedos, e colher os frutos do aumento.
38 Yeye huwabariki wameongezeka sana katika hesabu. Haachi mifugo yao ipungue katika hesabu.
Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam muito. Ele não permite que seu gado diminua.
39 Kisha wakapungua na kudhilika kwa dhiki na mateso.
Again, eles são diminuídos e curvados através da opressão, dos problemas e da tristeza.
40 Akawamwagia viongozi dharau na akawafanya wazunguke katika jangwa, mahali pasipo na njia.
Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear em um desperdício sem pistas.
41 Lakini aliwalinda wahitaji dhidi ya mateso na kujali kwa ajili ya familia yake kama kundi la kondoo.
Yet ele tira os necessitados de sua aflição, e aumenta suas famílias como um rebanho.
42 Wenye haki wataona hili na kufurahi, na uovu wote utaona na kufunga kinya chake.
Os verticais o verão e ficarão felizes. Todos os ímpios fecharão a boca.
43 Yeyote mwenye hekima anapaswa kuyaangalia haya na kutafakari juu ya matendo ya uaminifu wa agano la Yahwe.
Quem for sábio prestará atenção a estas coisas. Eles considerarão as bondades amorosas de Yahweh.

< Zaburi 107 >