< Zaburi 102 >
1 Sikia maombi yangu, Ee Yahwe; sikia kulia kwangu kwako.
A prayer of the afflicted when he is faint and pours out his lament before Yahweh. Hear my prayer, Yahweh; hear my cry to you.
2 Usiufiche uso wako mbali nami wakati wa shida. Unisikilize. Nikuitapo, unijibu upesi.
Do not hide your face from me in my time of trouble. Listen to me. When I call out to you, answer me quickly.
3 Kwa maana siku zangu zinapita kama moshi, na mifupa yangu kama moto.
For my days pass away like smoke, and my bones burn like fire.
4 Moyo wangu umeumizwa na niko kama majani yaliyo kauka. Ninasahau kula chakula chochote.
My heart is crushed, and I am like grass that has withered. I forget to eat any food.
5 Kwa muendelezo wa kuugua kwangu, nimekonda sana.
With my continual groaning, I have become very thin.
6 Niko kama mwali wa jangwani; nimekuwa kama bundi magofuni.
I am like a pelican of the wilderness; I have become like an owl in the ruins.
7 Ninalala macho kama shomoro faraghani, pekeyake juu ya paa.
I lie awake like a solitary bird, alone on the housetop.
8 Adui zangu wananilaumu mchana kutwa; wale wanao nidhihaki hutumia jina langu katika laana.
My enemies taunt me all day long; those who mock me use my name in curses.
9 Ninakula majivu kama mkate na kuchanganya kinywaji changu kwa machozi.
I eat ashes like bread and mix my drink with tears.
10 Kwa sababu ya hasira yako kali, umeniinua juu kunitupa chini.
Because of your raging anger, you have lifted me up to throw me down.
11 Siku zangu ni kama kivuli kanachofifia, na ninanyauka kama majani.
My days are like a shadow that fades, and I have withered like grass.
12 Lakini wewe, Yahwe, unaishi milele, na kumbukumbu lako ni kwa vizazi vyote.
But you, Yahweh, live forever, and your fame is for all generations.
13 Wewe utasimama na kuirehemu Sayuni. Sasa ni wakati wa mkurehemu yeye. Wakati ulio teuliwa umefika.
You will rise up and have mercy on Zion. Now is the time to have mercy upon her; the appointed time has come.
14 Maana watumishi wako wameyaridhia mawe yake pendwa na kuyaonea huruma mavumbi ya magofu yake.
For your servants hold her stones dear and feel compassion for the dust of her ruins.
15 Mataifa wataliheshimu jina lako, Yahwe, na wafalme wote wa nchi watauheshimu utukufu wako.
The nations will respect your name, Yahweh, and all the kings of the earth will honor your glory.
16 Yahwe ataijenga tena Sayuni na ataonekana katika utukufu wake.
Yahweh will rebuild Zion and will appear in his glory.
17 Wakati huo, atajibu maombi ya fukara; hatayakataa maombi yao.
At that time, he will respond to the prayer of the destitute; he will not reject their prayer.
18 Hii itaandikwa kwa ajili ya vizazi vijavyo, na watu ambao bado hawajazaliwa watamsifu Yahwe.
This will be written for future generations, and a people not yet born will praise Yahweh.
19 Maana ametazama chini toka mahali pa juu patakatifu;
For he has looked down from the holy heights; from heaven Yahweh has viewed the earth,
20 Toka mbinguni Yahwe ameiangalia nchi, ili kusikia kuugua kwa wafungwa, kuwafungua waliohukumiwa kufa.
to hear the groaning of the prisoners, to release those who were condemned to death.
21 Kisha watu watalitangaza jina la Yahwe katika Sayuni na sifa zake katika Yerusalemu
Then men will proclaim the name of Yahweh in Zion and his praise in Jerusalem
22 pindi mataifa na falme watakapokusanyika pamoja kumtumikia Yahwe.
when the peoples and kingdoms gather together to serve Yahweh.
23 Amechukua nguvu zangu katikati ya siku zangu za kuishi, amezifupisha siku zangu.
He has taken away my strength in the middle of life. He has shortened my days.
24 Nilisema, “Mungu wangu, usinichukue katikati ya siku zangu; wewe uko hapa hata kizazi chote.
I said, “My God, do not take me away in the middle of life; you are here throughout all generations.
25 Tangu zama za kale wewe uliiweka nchi mahali pake; mbingu ni kazi ya mikono yako.
In ancient times you set the earth in place; the heavens are the work of your hands.
26 Mbingu na nchi zitaangamia lakini wewe utabaki; zitachakaa kama mavazi; utaziondoa kama watu waondoavyo mavazi yaliyo chakaa, nazo hazitaonekana tena.
They will perish, but you will remain; they will all grow old like a garment; like clothing, you will remove them, and they will disappear.
27 Lakini wewe ni yuleyule, na miaka yako haitakuwa na mwisho.
But you are the same, and your years will have no end.
28 Watoto wa watumishi wako wataendelea kuishi, na uzao wao utaishi katika uwepo wako.
The children of your servants will live on, and their descendants will live in your presence.”