< Zaburi 74 >
1 Utenzi wa Asafu. Ee Mungu, mbona umetukataa milele? Mbona hasira yako inatoka moshi juu ya kondoo wa malisho yako?
Учение Асафа. Для чего, Боже, отринул нас навсегда? возгорелся гнев Твой на овец пажити Твоей?
2 Kumbuka watu uliowanunua zamani, kabila la urithi wako, ambao uliwakomboa: Mlima Sayuni, ambamo uliishi.
Вспомни сонм Твой, который Ты стяжал издревле, искупил в жезл достояния Твоего, - эту гору Сион, на которой Ты веселился.
3 Geuza hatua zako kuelekea magofu haya ya kudumu, uharibifu wote huu ambao adui ameuleta pale patakatifu.
Подвигни стопы Твои к вековым развалинам: все разрушил враг во святилище.
4 Adui zako wamenguruma pale ulipokutana nasi, wanaweka bendera zao kama alama.
Рыкают враги Твои среди собраний Твоих; поставили знаки свои вместо знамений наших;
5 Walifanya kama watu wanaotumia mashoka kukata kichaka cha miti.
показывали себя подобными поднимающему вверх секиру на сплетшиеся ветви дерева;
6 Walivunjavunja milango yote iliyonakshiwa kwa mashoka na vishoka vyao.
и ныне все резьбы в нем в один раз разрушили секирами и бердышами;
7 Waliteketeza kabisa mahali pako patakatifu, wakayanajisi makao ya Jina lako.
предали огню святилище Твое; совсем осквернили жилище имени Твоего;
8 Walisema mioyoni mwao, “Tutawaponda kabisa!” Walichoma kila mahali ambapo Mungu aliabudiwa katika nchi.
сказали в сердце своем: “разорим их совсем”, - и сожгли все места собраний Божиих на земле.
9 Hatukupewa ishara za miujiza; hakuna manabii waliobaki, hakuna yeyote kati yetu ajuaye hali hii itachukua muda gani.
Знамений наших мы не видим, нет уже пророка, и нет с нами, кто знал бы, доколе это будет.
10 Ee Mungu, mtesi atakudhihaki mpaka lini? Je, adui watalitukana jina lako milele?
Доколе, Боже, будет поносить враг? вечно ли будет хулить противник имя Твое?
11 Kwa nini unazuia mkono wako, mkono wako wa kuume? Uutoe kutoka makunjo ya vazi lako na uwaangamize!
Для чего отклоняешь руку Твою и десницу Твою? Из среды недра Твоего порази их.
12 Lakini wewe, Ee Mungu, ni mfalme wangu tangu zamani, unaleta wokovu duniani.
Боже, Царь мой от века, устрояющий спасение посреди земли!
13 Ni wewe uliyeigawanya bahari kwa uweza wako; ulivunja vichwa vya wanyama wakubwa wa kutisha katika maji.
Ты расторг силою Твоею море, Ты сокрушил головы змиев в воде;
14 Ni wewe uliyeponda vichwa vya Lewiathani nawe ukamtoa kama chakula kwa viumbe vya jangwani.
Ты сокрушил голову левиафана, отдал его в пищу людям пустыни;
15 Ni wewe uliyefungua chemchemi na vijito, ulikausha mito ambayo ilikuwa ikitiririka daima.
Ты иссек источник и поток, Ты иссушил сильные реки.
16 Mchana ni wako, nao usiku ni wako pia, uliziweka jua na mwezi.
Твой день и Твоя ночь: Ты уготовал светила и солнце;
17 Ni wewe uliyeiweka mipaka yote ya dunia, ulifanya kiangazi na masika.
Ты установил все пределы земли, лето и зиму Ты учредил.
18 Ee Bwana, kumbuka jinsi mtesi alivyokudhihaki, jinsi watu wapumbavu walivyolitukana jina lako.
Вспомни же: враг поносит Господа, и люди безумные хулят имя Твое.
19 Usiukabidhi uhai wa njiwa wako kwa wanyama wakali wa mwitu; usisahau kabisa uhai wa watu wako wanaoteseka milele.
Не предай зверям душу горлицы Твоей; собрания убогих Твоих не забудь навсегда.
20 Likumbuke agano lako, maana mara kwa mara mambo ya jeuri yamejaa katika sehemu za giza nchini.
Призри на завет Твой; ибо наполнились все мрачные места земли жилищами насилия.
21 Usiruhusu walioonewa warudi nyuma kwa aibu; maskini na wahitaji hebu walisifu jina lako.
Да не возвратится угнетенный посрамлен-ным; нищий и убогий да восхвалят имя Твое.
22 Inuka, Ee Mungu, ujitetee; kumbuka jinsi wapumbavu wanavyokudhihaki mchana kutwa.
Восстань, Боже, защити дело Твое, вспомни вседневное поношение Твое от безумного;
23 Usipuuze makelele ya watesi wako, ghasia za adui zako, zinazoinuka mfululizo.
не забудь крика врагов Твоих; шум восстающих против Тебя непрестанно поднимается.