< Zaburi 72 >
1 Zaburi ya Solomoni. Ee Mungu, mjalie mfalme aamue kwa haki yako, mwana wa mfalme kwa haki yako.
in Salomonem
2 Atawaamua watu wako kwa haki, watu wako walioonewa kwa haki.
Deus iudicium tuum regi da et iustitiam tuam filio regis iudicare populum tuum in iustitia et pauperes tuos in iudicio
3 Milima italeta mafanikio kwa watu, vilima tunda la haki.
suscipiant montes pacem populo et colles iustitiam
4 Atawatetea walioonewa miongoni mwa watu na atawaokoa watoto wa wahitaji, ataponda mdhalimu.
iudicabit pauperes populi et salvos faciet filios pauperum et humiliabit calumniatorem
5 Atadumu kama jua lidumuvyo, kama mwezi, vizazi vyote.
et permanebit cum sole et ante lunam generationes generationum
6 Atakuwa kama mvua inyeshayo juu ya shamba lililofyekwa, kama manyunyu yanyeshayo ardhi.
descendet sicut pluvia in vellus et sicut stillicidia stillantia super terram
7 Katika siku zake wenye haki watastawi; mafanikio yatakuwepo mpaka mwezi utakapokoma.
orietur in diebus eius iustitia et abundantia pacis donec auferatur luna
8 Atatawala kutoka bahari hadi bahari na kutoka Mto mpaka miisho ya dunia.
et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos orbis terrarum
9 Makabila ya jangwani watamsujudia, na adui zake wataramba mavumbi.
coram illo procident Aethiopes et inimici eius terram lingent
10 Wafalme wa Tarshishi na wa pwani za mbali watamletea kodi; wafalme wa Sheba na Seba watampa zawadi.
reges Tharsis et insulae munera offerent reges Arabum et Saba dona adducent
11 Wafalme wote watamsujudia na mataifa yote yatamtumikia.
et adorabunt eum omnes reges omnes gentes servient ei
12 Kwa maana atamwokoa mhitaji anayemlilia, aliyeonewa asiye na wa kumsaidia.
quia liberavit pauperem a potente et pauperem cui non erat adiutor
13 Atawahurumia wanyonge na wahitaji na kuwaokoa wahitaji kutoka mauti.
parcet pauperi et inopi et animas pauperum salvas faciet
14 Atawaokoa kutoka uonevu na ukatili, kwani damu yao ni ya thamani machoni pake.
ex usuris et iniquitate redimet animas eorum et honorabile nomen eorum coram illo
15 Aishi maisha marefu! Na apewe dhahabu ya Sheba. Watu wamwombee daima na kumbariki mchana kutwa.
et vivet et dabitur ei de auro Arabiae et orabunt de ipso semper tota die benedicent ei
16 Nafaka ijae tele katika nchi yote, juu ya vilele vya vilima na istawi. Tunda lake na listawi kama Lebanoni, listawi kama majani ya kondeni.
erit firmamentum in terra in summis montium superextolletur super Libanum fructus eius et florebunt de civitate sicut faenum terrae
17 Jina lake na lidumu milele, na lidumu kama jua. Mataifa yote yatabarikiwa kupitia kwake, nao watamwita aliyebarikiwa.
sit nomen eius benedictum in saecula ante solem permanet nomen eius et benedicentur in ipso omnes tribus terrae omnes gentes beatificabunt eum
18 Bwana Mungu, Mungu wa Israeli, apewe sifa, yeye ambaye peke yake hutenda mambo ya ajabu.
benedictus Dominus Deus Deus Israhel qui facit mirabilia solus
19 Jina lake tukufu lisifiwe milele, ulimwengu wote ujae utukufu wake.
et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum et replebitur maiestate eius omnis terra fiat fiat
20 Huu ndio mwisho wa maombi ya Daudi mwana wa Yese.
defecerunt laudes David filii Iesse