< Zaburi 71 >
1 Ee Bwana, nimekukimbilia wewe, usiache nikaaibika kamwe.
David psalmus filiorum Ionadab et priorum captivorum in te Domine speravi non confundar in aeternum
2 Kwa haki yako uniponye na kuniokoa, unitegee sikio lako uniokoe.
in iustitia tua libera me et eripe me inclina ad me aurem tuam et salva me
3 Uwe kwangu mwamba wa kimbilio, mahali nitakapokimbilia kila wakati; toa amri ya kuniokoa, kwa kuwa wewe ni mwamba wangu na ngome yangu.
esto mihi in Deum protectorem et in locum munitum ut salvum me facias quoniam firmamentum meum et refugium meum es tu
4 Ee Mungu wangu uniokoe kutoka kwenye mkono wa mwovu, kutoka kwenye makucha ya watu wabaya na wakatili.
Deus meus eripe me de manu peccatoris de manu contra legem agentis et iniqui
5 Kwa kuwa umekuwa tumaini langu, Ee Bwana Mwenyezi, tegemeo langu tangu ujana wangu.
quoniam tu es patientia mea Domine Domine spes mea a iuventute mea
6 Tangu kuzaliwa nimekutegemea wewe, ulinitoa tumboni mwa mama yangu. Nitakusifu wewe daima.
in te confirmatus sum ex utero de ventre matris meae tu es protector meus in te cantatio mea semper
7 Nimekuwa kama kioja kwa wengi, lakini wewe ni kimbilio langu imara.
tamquam prodigium factus sum multis et tu adiutor fortis
8 Kinywa changu kimejazwa sifa zako, nikitangaza utukufu wako mchana kutwa.
repleatur os meum laude ut cantem gloriam tuam tota die magnitudinem tuam
9 Usinitupe wakati wa uzee, wala usiniache nguvu zangu zinapopungua.
non proicias me in tempore senectutis cum deficiet virtus mea ne derelinquas me
10 Kwa maana adui zangu wananisengenya, wale wanaonivizia kuniua wafanya hila.
quia dixerunt inimici mei mihi et qui custodiebant animam meam consilium fecerunt in unum
11 Wanasema, “Mungu amemwacha, mkimbilieni mkamkamate, kwani hakuna wa kumwokoa.”
dicentes Deus dereliquit eum persequimini et conprehendite eum quia non est qui eripiat
12 Ee Mungu, usiwe mbali nami, njoo haraka kunisaidia, Ee Mungu wangu.
Deus ne elongeris a me Deus meus in adiutorium meum respice
13 Washtaki wangu na waangamie kwa aibu, wale wanaotaka kunidhuru na wafunikwe kwa dharau na fedheha.
confundantur et deficiant detrahentes animae meae operiantur confusione et pudore qui quaerunt mala mihi
14 Lakini mimi, nitatumaini siku zote, nitakusifu zaidi na zaidi.
ego autem semper sperabo et adiciam super omnem laudem tuam
15 Kinywa changu kitasimulia haki yako, wokovu wako mchana kutwa, ingawa sifahamu kipimo chake.
os meum adnuntiabit iustitiam tuam tota die salutem tuam quoniam non cognovi litteraturam
16 Ee Bwana Mwenyezi, nitakuja na kutangaza matendo yako makuu, nitatangaza haki yako, yako peke yako.
introibo in potentiam Domini Domine memorabor iustitiae tuae solius
17 Ee Mungu, umenifundisha tangu ujana wangu, hadi leo ninatangaza matendo yako ya ajabu.
Deus docuisti me ex iuventute mea et usque nunc pronuntiabo mirabilia tua
18 Ee Mungu, usiniache, hata niwapo mzee wa mvi, mpaka nitangaze uwezo wako kwa kizazi kijacho, nguvu zako kwa wote watakaokuja baadaye.
et usque in senectam et senium Deus ne derelinquas me donec adnuntiem brachium tuum generationi omni quae ventura est potentiam tuam
19 Ee Mungu, haki yako imefika juu katika mbingu, wewe ambaye umefanya mambo makuu. Ee Mungu, ni nani aliye kama wewe?
et iustitiam tuam Deus usque in altissima quae fecisti magnalia Deus quis similis tibi
20 Ingawa umenifanya nipate taabu, nyingi na chungu, utanihuisha tena, kutoka vilindi vya dunia utaniinua tena.
quantas ostendisti mihi tribulationes multas et malas et conversus vivificasti me et de abyssis terrae iterum reduxisti me
21 Utaongeza heshima yangu na kunifariji tena.
multiplicasti magnificentiam tuam et conversus consolatus es me
22 Ee Mungu wangu, nitakusifu kwa kinubi kwa ajili ya uaminifu wako; Ee Uliye Mtakatifu wa Israeli, nitakuimbia sifa kwa zeze.
nam et ego confitebor tibi in vasis psalmi veritatem tuam Deus psallam tibi in cithara Sanctus Israhel
23 Midomo yangu itapaza sauti kwa furaha ninapokuimbia sifa, mimi, ambaye umenikomboa.
exultabunt labia mea cum cantavero tibi et anima mea quam redemisti
24 Ulimi wangu utasimulia matendo yako ya haki mchana kutwa, kwa maana wale waliotaka kunidhuru, wameaibishwa na kufadhaishwa.
sed et lingua mea tota die meditabitur iustitiam tuam cum confusi et reveriti fuerint qui quaerunt mala mihi